Bolivia was determined to build a new world on the basis of a plurinational State wherein all human beings would enjoy the same rights and opportunities. |
Боливия желает построить новый мир на базе многонационального государства, где каждый человек будет обладать равными правами и возможностями. |
Ms. McLeod responded to the comments made and questions raised by the representatives of Bolivia (Plurinational State of), Chile and Colombia. |
Г-жа Маклеод ответила на вопросы, с которыми выступили представители Колумбии, Многонационального Государства Боливия и Чили. |
Bolivia has taken part in all the conferences of States Parties to the American Convention on Human Rights held since March 2013 and hosted the second conference. |
Боливия приняла участие во всех конференциях государств-участников Американской конвенции по правам человека, проводившихся с марта 2013 года, и выступила принимающей стороной второй Конференции. |
Bolivia is always open to dialogue on human rights, in the context of constructive cooperation and respect for the sovereignty and self-determination of its peoples. |
Боливия неизменно готова вести диалог по вопросам прав человека в духе конструктивного сотрудничества и уважения к суверенитету и праву ее народов на самоопределение. |
The United Nations country team pointed out that Bolivia is experiencing a period of emergencies due to natural disasters which has led to internal displacement in 130 municipalities. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций отметила, что Боливия переживает период чрезвычайных ситуаций в результате стихийных бедствий, повлекших внутреннее перемещение людей в 130 муниципалитетах. |
Bolivia had enacted a migration law that established equal rights for migrants, including an amnesty period during which they could regularize their status. |
Боливия приняла Закон о миграции, гарантирующий мигрантам равные права, а также предусматривающий специальный период времени для урегулирования своего миграционного статуса. |
Ms. Sabja (Bolivia), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the text reflected the concerns of all delegations. |
Г-жа Сабия (Боливия), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что в тексте документа учтены мнения всех делегаций. |
Ms. Vilaseca (Plurinational State of Bolivia) noted with concern the growth in violence against women in South America, including through trafficking. |
Г-жа Виласека (Многонациональное Государство Боливия) с обеспокоенностью отмечает рост насилия в отношении женщин в Южной Америке, в том числе торговли ими. |
127.178 Consider the promotion and protection of the rights of peasants and other people working in rural areas (Bolivia (Plurinational State of)). |
127.178 рассмотреть вопрос о поощрении и защите прав крестьян и других лиц, работающих в сельской местности (Многонациональное Государство Боливия). |
In Bolivia (Plurinational State of) and Peru, training courses and workshops on indigenous peoples' rights were organized for judges and magistrates. |
Для судей в Многонациональном Государстве Боливия и Перу были организованы курсы подготовки и практикумы по вопросам прав коренных народов. |
128.2 Consider ratifying the Migrant Workers Convention (Philippines, Indonesia, Nicaragua, Plurinational State of Bolivia); |
128.2 рассмотреть вопрос о ратификации Конвенции о трудящихся-мигрантах (Филиппины, Индонезия, Никарагуа, Многонациональное Государство Боливия); |
118.28 Take measures to effectively implement the Plan of Action for Child Protection (Plurinational State of Bolivia); |
118.28 принять меры, направленные на эффективное осуществление Плана действий по защите детей (Многонациональное Государство Боливия); |
In Bolivia's view, the global crisis has structural causes, including the following: |
Боливия считает, что глобальный кризис вызван структурными причинами, среди которых можно выделить следующие: |
Ms. Caro Hinojosa (Plurinational State of Bolivia), Minister of Development Planning, said that the Bolivian constitution had a rights-based focus. |
Г-жа Каро Инохоса (Многонациональное Государство Боливия), министр планового развития, говорит, что в Конституции Боливии правам человека уделяется особое внимание. |
124.43 Promote training and human rights education for public officials (Bolivia (Plurinational State of)); |
124.43 поощрять предоставление подготовки и образования в области прав человека государственным должностным лицам (Боливия (Многонациональное Государство)); |
It had also adopted the National Human Rights Plan of Action "Bolivia: Dignity for a Good Life" 2009 - 2013. |
Правительство также приняло национальный план действий в поддержку прав человека "Достойная Боливия для лучшей жизни" на период 2009-2013 годов. |
In compliance with this provision, Bolivia has implemented policies and legislative measures of a temporary nature to accelerate de facto equality between men and women. |
Во исполнение указанного обязательства Боливия приняла политические и законодательные меры временного характера с целью ускорения достижения фактического равенства между мужчинами и женщинами. |
If not, did Bolivia intend to make such provisions? |
Если это не так, намеревается ли Боливия предпринять такие меры? |
Ms. Navarro Llanos (Plurinational State of Bolivia) said that migrant workers, just like Bolivians, had the right to join a trade union. |
Г-жа Наварро Льянос (Боливия) говорит, что иностранные мигранты имеют право наравне с боливийцами на вступление в профсоюз. |
Ms. Navarro Llanos (Plurinational State of Bolivia) said that the Government engaged in regular dialogue on migration matters with civil society, indigenous communities and social movements. |
Г-жа Наварро Льянос (Многонациональное Государство Боливия) говорит, что правительство участвует в постоянном диалоге по вопросам миграции с гражданским обществом, общинами коренных народов и общественными движениями. |
Turns out that Bolivia sits on the world's largest deposits. |
Так случилось, что Боливия сидит на самых крупных в мире залежах. |
Things got a little hectic after that so I went down to South America, Bolivia, Peru. |
Я наделал много суматохи, поэтому уехал в Южную Америку. Боливия, Перу. |
Bolivia acknowledged Kenya's Vision 2030, encouraging the inclusion of economic, social and cultural rights in order to improve living standards. |
Боливия отметила кенийскую Стратегию до 2030 года, в которой поощряется включение экономических, социальных и культурных прав в целях повышения уровня жизни. |
Bolivia created a Ministry of Sustainable Development and Planning, which manages all programmes and projects that combine environment as well as development concerns. |
Боливия создала министерство устойчивого развития и планирования, которое управляет всеми программами и проектами, сочетающими в себе экологические аспекты и аспекты, связанные с развитием. |
Ratification: Bolivia (15 September 2005)1 |
Ратификация: Боливия (15 сентября 2005 года)1 |