| Bolivia has also created and distributed materials (books, pamphlets and audio-visual material) on collective rights. | Кроме того, Боливия разработала и распространила материалы (книги, буклеты и аудиовизуальные материалы), посвященные коллективным правам. |
| Ms. Sabja Daza (Plurinational State of Bolivia) said that her country's Constitution prohibited racism. | Г-жа Сабха Даса (Многонациональное Государство Боливия) говорит, что Конституция ее страны запрещает расизм. |
| Mr. Marca Paco (Bolivia) also expressed a preference for retaining the text as it stood. | Г-н Марка Пако (Боливия) также отдает предпочтение сохранению текста в его настоящем виде. |
| Bolivia fully supports the statement delivered on behalf of the Rio Group during the Committee's general debate. | Боливия полностью поддерживает заявление, сделанное от имени Группы Рио в ходе общих прений Комитета. |
| Bolivia did not need any economic or military help to eradicate coca plantations. | Боливия не нуждается ни в какой экономической или военной помощи для ликвидации плантаций коки. |
| Argentina, Bolivia, Brazil, the Dominican Republic and Paraguay reported partial implementation of such measures. | Аргентина, Боливия, Бразилия, Доминиканская Республика и Парагвай сообщили о частичном осуществлении таких мер. |
| Bolivia and Peru reported that neither active nor passive bribery of such public officials had been criminalized. | Боливия и Перу сообщили, что уголовная ответственность не предусмотрена ни в отношении активного, ни в отношении пассивного подкупа таких публичных должностных лиц. |
| Bolivia further stated that relevant legislation was being drafted to criminalize the laundering of proceeds of illicit enrichment by public officials. | Боливия сообщила далее о разработке соответствующего законодательства с целью криминализации отмывания доходов, полученных публичными должностными лицами в результате незаконного обогащения. |
| Bolivia, Chile, Costa Rica, the Dominican Republic and Peru provided passages of relevant legislation in the context of their reports. | Боливия, Доминиканская Республика, Коста-Рика, Перу и Чили привели выдержки из соответствующих нормативных актов в своих докладах. |
| Bolivia reported the establishment of a financial intelligence unit responsible for detecting suspicious transactions and recognized room for improvement of its system to strengthen oversight for politically exposed persons. | Боливия сообщила о создании подразделения по сбору оперативной финансовой информации, на которое возложены функции выявления подозрительных сделок, признав при этом возможность совершенствования своей системы в целях укрепления надзора за видными политическими деятелями. |
| To achieve full compliance, Argentina requested qualified technical assistance presently not available, while Bolivia assessed as sufficient the support being provided by UNODC. | Для достижения полного соблюдения Аргентина запросила квалифицированную техническую помощь, которая в настоящее время не предоставляется, а Боливия оценила поддержку, предоставляемую со стороны ЮНОДК, как достаточную. |
| Bolivia reaffirmed its commitment to supporting the efforts to seek peace and contributing actively to achieving the Treaty objectives. | Боливия подтверждает свое обязательство поддерживать усилия, направленные на установление мира и активное содействие достижению целей названного Договора. |
| However, without further financial and technical support Bolivia will not overcome the adverse impacts of global warming. | Вместе с тем без дополнительной финансовой и технической поддержки Боливия не сможет бороться с негативными последствиями глобального потепления. |
| Bolivia hoped that the newly established Programme Approval Committee would be made more dynamic. | Боливия надеется, что деятельность недавно созданного Комитета по утверждению программ будет носить более динамичный характер. |
| Bolivia, Colombia and the government of the Federal District of Mexico City grant special social health insurance to older persons. | Боливия, Колумбия и органы власти федерального округа Мехико предоставляют пожилым людям социальное страхование на случай болезни. |
| Bolivia, Colombia and Peru provided information on the bilateral and/or multilateral assistance they had received for the financing of alternative development and/or eradication programmes. | Боливия, Колумбия и Перу сообщили о финансовой помощи на программы альтернативного развития и/или уничтожения запрещенных культур, которую они получили на двусторонней и/или многосторонней основе. |
| Bolivia, Colombia and Peru remain the main producers of coca bush in South America. | Боливия, Колумбия и Перу продолжают оставаться основными производителями кокаинового куста в Южной Америке. |
| Bolivia has no chemical weapons or associated technology | Боливия не имеет химического оружия и не обладает технологией для его производства. |
| In addition, many countries have privatized SOEs, in most cases to foreign companies (e.g. Bolivia and Peru). | Кроме того, многие страны приватизировали ГП, в большинстве случаев иностранным компаниям (например, Боливия и Перу). |
| Similarly, Bolivia and the Bolivarian Republic of Venezuela were favoured by higher prices of natural gas and oil, respectively. | Аналогичным образом, наибольшие преимущества от повышения цен на природный газ и нефть получили соответственно Боливия и Боливарианская Республика Венесуэла. |
| Bolivia inscribed only 46 measures, Colombia 75, Ecuador 74 and Peru 20. | Боливия внесла в него лишь 46 мер, Колумбия - 75, Эквадор - 74 и Перу 20. |
| Bolivia and Mexico: The data are for the population living in occupied private dwellings. | Боливия и Мексика: соответствующие данные относятся к населению, проживающему в частных домах. |
| Mr. Siles Alvarado (Bolivia) said that the situation of the Puerto Rican people was totally incomprehensible. | Г-н Альварадо (Боливия) говорит, что положение пуэрто-риканского народа абсолютно не поддается пониманию. |
| Bolivia withdrew its co-sponsorship of the resolution as adopted. | Боливия сняла свое соавторство данной резолюции в принятом виде. |
| Indigenous native peasant organizations are involved in all the pillars, especially the one on democratic Bolivia. | Организации коренного исконного сельского населения участвуют во всех основных направлениях деятельности, особенно в программе «Боливия демократическая». |