| Bolivia has adopted positions that are contrary to the spirit of dialogue that should prevail in both Governments. | Боливия занимает позиции, которые идут вразрез с духом диалога, на основе которого должны действовать оба правительства. |
| Bolivia is today a prosperous country despite, and not thanks to, Chile. | На сегодняшний день Боливия является процветающей страной вопреки, а не благодаря Чили. |
| Austria adopted its national space law and Bolivia (Plurinational State of) and Mexico established national space agencies. | Австрия приняла национальный закон о космосе, а Боливия (Многонациональное Государство) и Мексика учредили национальные космические агентства. |
| In this context, Bolivia is mainstreaming the implementation of the rights of indigenous peoples across all State institutions. | В этой связи Боливия повсеместно осуществляет все права коренных народов, иначе говоря, во всех государственных учреждениях. |
| Bolivia also reaffirms the existence of contradictions on Chile's part with respect to this matter. | Кроме того, Боливия также подтверждает наличие возражений и у Чили по этому вопросу. |
| Bolivia (the Plurinational State of), Costa Rica, Honduras and Mexico have adopted progressive legislation to combat trafficking in persons. | Боливия (Многонациональное Государство), Гондурас, Коста-Рика и Мексика приняли прогрессивное законодательство для борьбы с торговлей людьми. |
| Bolivia enjoyed duty-free access to Iquique and others ports, through which millions of dollars in trade passed each year. | Боливия пользуется беспошлинным доступом к Иквикве и другим портам, через которые ежегодно осуществляется торговля на миллионы долларов. |
| It had been approved and signed by both Governments and Bolivia had entered the negotiations of its own free will. | Он был одобрен и подписан правительствами, и Боливия принимала участие в переговорах по своей собственной воле. |
| Bolivia had achieved political and economic autonomy in the fight against drug trafficking. | Боливия достигла политической и экономической автономии в борьбе с незаконным оборотом наркотиков. |
| Bolivia proposed a set of priorities pertaining to food security and nutrition. | Боливия предлагает предпринять в приоритетном порядке ряд мер, касающихся продовольственной безопасности и питания. |
| Bolivia (Plurinational State of), Chile, Ecuador and Mexico reported activities related to the consultation of indigenous peoples in decisions affecting them. | Боливия (Многонациональное Государство), Мексика, Чили и Эквадор сообщили о деятельности, связанной с проведением консультаций с коренными народами по поводу затрагивающих их решений. |
| In 2008, Venezuela, Chile and Bolivia became associate members. | В 2008 году его ассоциированными членами стали Венесуэла, Чили и Боливия. |
| Bolivia chaired the open-ended intergovernmental working group on the rights of peasants and other people working in rural areas. | Боливия занимала должность Председателя Межправительственной рабочей группы по разработке Декларации прав крестьян и других сельских трудящихся. |
| Bolivia fulfilled the 10 voluntary commitments made during the first universal periodic review. | Боливия выполнила десять добровольных обязательств, принятых в ходе первого цикла УПО. |
| Bolivia is progressing towards the implementation of human rights for a good life in harmony with Mother Earth. | Боливия идет по пути осуществления прав человека для достижения благополучной жизни в гармонии с землей-кормилицей. |
| UNHCR indicated that Bolivia continues to be a source and destination country for human trafficking and smuggling. | УВКБ отметило, что Боливия по-прежнему является источником и страной назначения для торговли людьми и их контрабанды. |
| The Human Rights Committee observed that Bolivia must safeguard the independence of the Official Body and investigate cases of corruption. | Комитет по правам человека отметил, что Боливия должна гарантировать независимость судебной власти и расследовать случаи коррупции. |
| AI and HRW noted that Bolivia supported recommendations to uphold the rights of women and girls. | МА и ХРУ отметили, что Боливия поддержала рекомендации о поощрении прав женщин и девочек. |
| Bolivia had also been one of the first countries to incorporate the Declaration into its legislation and its Constitution. | Кроме того, Боливия была в числе первых стран, которые включили положения Декларации в свое законодательство и конституции. |
| Bolivia (Plurinational State of) highlighted institutional progress in the area of human rights. | Боливия (Многонациональное Государство) отметила прогресс в области развития учреждений, занимающихся вопросами прав человека. |
| Bolivia had made several amendments to its legislation to bring it into line with the new Constitution adopted in 2009. | Боливия внесла много изменений в свое законодательство, чтобы привести его в соответствие с новой Конституцией, принятой в 2009 году. |
| Bolivia, Brazil, Haiti, Honduras. | Боливия, Бразилия, Гаити, Гондурас... |
| Bolivia is a country that promotes the culture of peace. | Боливия - это страна, которая поощряет культуру мира. |
| Members of the Industrial Development Board without voting rights: Brazil, Bolivia, Uruguay. | Члены Совета по промышленному развитию, лишенные права голоса: Бразилия, Боливия, Уругвай. |
| By merely exporting raw materials, Bolivia had not been able to generate multiplier effects. | Ограничиваясь экспортом сырья, Боливия не смогла добиться от него отдачи в других отраслях. |