| However, Bolivia is experiencing enormous economic difficulties that greatly limit our capacity for action. | Однако Боливия испытывает неимоверные экономические трудности, существенно ограничивающие нашу способность действовать. |
| Bolivia has decided to include a specific provision dealing with all aspects of the laundering of income and capital. | Боливия решила включить особое положение, касающееся всех аспектов отмывания доходов и капитала. |
| Bolivia proclaims itself to be a multi-ethnic and multicultural country, which recognizes the economic, social and cultural rights of the indigenous peoples. | Боливия объявляет себя многоэтнической и многокультурной страной, которая признает экономические, социальные и культурные права коренных народов. |
| Over the past three years, Bolivia has modified the pattern of resources for financing its development. | За последние три года Боливия изменила модель мобилизации ресурсов для финансирования своего развития. |
| To that end, Bolivia has been encouraging direct dialogue with the Republic of Chile. | В этих целях Боливия поддерживает прямой диалог с Республикой Чили. |
| Bolivia, however, may be poised to buck the latter trend. | Боливия, похоже, собирается нарушить эту тенденцию. |
| Bolivia welcomed the cooperation being given by some administering Powers to the process of decolonization. | Боливия приветствует сотрудничество некоторых управляющих держав в процессе деколонизации. |
| Bolivia has a vital need for a port. | Боливия испытывает жизненную потребность в порте. |
| Bolivia itself has done a great deal to contain this problem. | Сама Боливия много сделала для решения этой проблемы. |
| The Rapporteurs (United States, Bolivia) will prepare draft standards for discussion at the next session of the Specialized Section. | Докладчики (Соединенные Штаты, Боливия) подготовят проекты стандартов для обсуждения на следующей сессии Специализированной секции. |
| The absence of diplomatic relations between the two countries is one way in which Bolivia demonstrates to the international community the injustice of its confinement. | Отсутствием дипломатических отношений между двумя странами Боливия демонстрирует международному сообществу всю несправедливость своей географической замкнутости. |
| Mr. Camacho Omiste (Bolivia) (interpretation from Spanish): Bolivia welcomes the opening of the International Decade of the World's Indigenous People. | Г-н Камачо Омисте (Боливия) (говорит по-испански): Боливия приветствует начало Международного десятилетия коренных народов мира. |
| The list of States refers to "Bolivia"; I request that this be changed to "Plurinational State of Bolivia". | В перечне государств указывается «Боливия»; я же прошу это изменить на «Многонациональное Государство Боливия». |
| Bolivia: In coordination with the Vice-Ministry for Industry and Internal Trade a UNIDO technical mission visited Bolivia in early May 1999. | Боливия: По согласованию с заместителем мини-стра промышленности и внутренней торговли Боливии в начале мая 1999 года эту страну посетила техниче-ская миссия ЮНИДО. |
| Ms. LEDEZMA (Bolivia) said that there were structural economic reasons for the existence of child labour in Bolivia. | Г-жа ЛЕДЕСМА (Боливия) говорит, что существование детского труда в Боливии объясняется структурными особенностями ее экономики. |
| Ms. URENA (Bolivia) said that it was difficult for Bolivia to gather statistical information on migration because of its geography. | Г-жа УРЕНА (Боливия) говорит, что Боливии трудно вести сбор статистической информации по миграции в силу ее географического положения. |
| Mr. Carrasco (Bolivia) asked whether the Special Rapporteur's forthcoming visit to Bolivia was linked to a specific denunciation made in Bolivia. | Г-н Карраско (Боливия) спрашивает, связан ли предстоящий визит Специального докладчика в Боливию с каким-либо конкретным обвинением, высказанным в Боливии. |
| Bolivia: Decentralization in Bolivia: Who Benefits and Why? (Pacheco) | Боливия: децентрализация в Боливии: кто получает преимущества и почему? (Пачеко) |
| Mr. PEDRAZA (Bolivia) said that his Government was continuing its process of political and social reform which benefited Bolivia's indigenous people directly. | Г-н ПЕДРАСА (Боливия) говорит, что его правительство продолжает осуществлять политическую и социальную реформу, непосредственно отвечающую интересам коренных народов Боливии. |
| Bolivia 4-day Seminar on Improved Enforcement of National Competition Laws in Bolivia | Боливия 4-дневный семинар по вопросам совершенствования применения национального конкурентного законодательства в Боливии |
| Mr. FABRICANO NOA (Bolivia) said that great progress had been made towards strengthening Bolivia's legal framework for the protection of human rights. | Г-н ФАБРИКАНО НОА (Боливия) говорит, что в области укрепления правовой основы защиты прав человека в Боливии достигнут существенный прогресс. |
| On 24 April 2013, Bolivia instituted proceedings against Chile concerning a dispute in relation to "Chile's obligation to negotiate in good faith and effectively with Bolivia in order to reach an agreement granting Bolivia a fully sovereign access to the Pacific Ocean". | 24 апреля 2013 года Боливия возбудила разбирательство против Чили, касающееся спора в отношении «обязательства Чили проводить добросовестным и действенным образом переговоры с Боливией, с тем чтобы достичь соглашения, предусматривающего предоставление Боливии полного суверенного доступа к Тихому океану». |
| Mr. Camacho Omiste (Bolivia) (interpretation from Spanish): I should like to inform the General Assembly that the delegation of Bolivia is withdrawing its candidature in the second round of balloting. | Г-н Камачо Омисте (Боливия) (говорит по-испански): Я хотел бы информировать Генеральную Ассамблею, что делегация Боливии снимает свою кандидатуру во втором раунде голосования. |
| Mr. CAMACHO OMISTE (Bolivia) said that Bolivia had always supported resolutions which aimed to promote the development and growth of all countries, particularly the least developed countries. | Г-н КАМАЧО ОМИСТЕ (Боливия) напоминает, что его страна всегда поддерживала резолюции, нацеленные на содействие развитию и росту всех стран, в особенности развивающихся. |
| Mr. Camacho Omiste (Bolivia) (interpretation from Spanish): The delegation of Bolivia wishes to share with members some of its thoughts on the Agenda for Development and the Secretary-General's report on the subject. | Г-н Камачо Омисте (Боливия) (говорит по-испански): Делегация Боливии хотела бы поделиться с делегатами некоторыми соображениями, касающимися "Повестки дня для развития" и доклада Генерального секретаря по данному вопросу. |