Английский - русский
Перевод слова Bolivia
Вариант перевода Боливия

Примеры в контексте "Bolivia - Боливия"

Примеры: Bolivia - Боливия
This pension falls under the worthy Bolivia pillar of the National Development Plan, since it basically helps to eradicate poverty and exclusion. Выплата ренты, предусмотренной в программе «Боливия: достойная жизнь» Национального плана развития, существенно способствует ликвидации нищеты и борьбе с маргинализацией.
He also wished to know what benefit Bolivia got from migration. В заключение он интересуется теми выгодами, которая Боливия извлекает из миграции.
Bolivia had always been an open country and had a large foreign population. Боливия всегда проводила политику открытых дверей и радушно принимала многочисленных приезжающих иностранцев.
He asked whether regional policies existed and what role Bolivia played in the exchange with neighbouring countries. Он спрашивает, существует ли региональная политика и какую роль играет Боливия в обменах с соседними странами.
Bolivia would welcome ideas or recommendations from the Committee regarding measures to help migrants return to their country of origin. Боливия будет приветствовать идеи или рекомендации со стороны Комитета в отношении мер по оказанию помощи мигрантам в плане их возвращения в свою страну.
However, that was an Argentine programme, and had not been negotiated through MERCOSUR, of which Bolivia was an associate member. Однако речь идет об аргентинской программе, переговоры по которой не велись через МЕРКОСУР, ассоциированным членом которого является Боливия.
Bolivia did not actively promote migration, but sought to ensure that it took place in the best possible conditions. Боливия не поощряет миграцию активным образом, однако стремится обеспечить, чтобы она происходила по возможности в оптимальных условиях.
Notable success was seen in Bolivia, both in increasing overall demand and empowering people to demand quality reproductive health services. Заметных успехов добилась Боливия; это касается как повышения общего спроса, так и предоставления людям возможности получать качественные услуги в области репродуктивного здоровья.
Bolivia and Cuba have in fact strengthened their relations of cooperation based on solidarity and are committed to extending their existing trade relations. Действуя в духе солидарности, Боливия и Куба активизировали сотрудничество и они принимают самые активные меры, с тем чтобы расширить существующие торговые отношения.
In addition, Bolivia and Sierra Leone have become sponsors of the draft resolution. В дополнение к ним, авторами этого проекта резолюции стали Боливия и Сьерра-Леоне.
In that regard, Bolivia reaffirms its clear commitment to make every effort in favour of disarmament and nuclear non-proliferation. В этой связи Боливия вновь заявляет о своей полной готовности предпринять все усилия в поддержку разоружения и ядерного нераспространения.
Cochabamba, Bolivia, 17 October 2009 Кочабамба, Боливия, 17 октября 2009 года
Bolivia attached great importance to the participation of women in public life. Оратор подчеркивает значение, которое придает Боливия участию женщин в общественной жизни.
Among the participating countries is Bolivia, which has a large indigenous population. К числу участвующих стран относится и Боливия, в которой проживает большое число коренных народов.
Head of DFID Office, Bolivia, 2000-2002. Начальник отдела МВНР, Боливия, 2000 - 2002 годы.
In its reply, Bolivia described efforts undertaken to incorporate cultural diversity in its normative framework and public policies. В своем ответе Боливия представила подробную информацию об усилиях, которые предпринимаются для того, чтобы вопросы культурного разнообразия учитывались в рамках нормативной базы и государственной политики страны.
Ms. Cabero (Bolivia) said that article 14 of the new Constitution defined the concept of discrimination. Г-жа Каберо (Боливия) сообщает, что концепция дискриминации определена в статье 14 новой Конституции.
Ms. Fernandez (Bolivia) said that the compensation policies pursued through 2005 had increased and feminized poverty. Г-жа Фернандес (Боливия) говорит, что проводившаяся в 2005 году политика компенсаций привела к увеличению масштабов нищеты и ее феминизации.
Ms. Torrico (Bolivia), said that peasants' organizations had helped bring about changes in land ownership. Г-жа Торрико (Боливия) говорит, что крестьянские организации помогли добиться изменений в области землевладения.
Ms. Cabero (Bolivia) said that there was no provision for temporary special measures in the Constitution. Г-жа Каберо (Боливия) говорит, что в Конституции нет положений, предусматривающих принятие временных специальных мер.
Ms. Agreda (Bolivia) agreed that the Government should help finance women's electoral campaigns. Г-жа Агреда (Боливия) соглашается с тем, что правительство должно помогать финансировать избирательные кампании женщин.
Ms. Agreda (Bolivia) acknowledged that in the past, traditional practices had prevented women from owning land. Г-жа Агреда (Боливия) признает, что в прошлом традиции мешали женщинам владеть землей.
In November 2007, Bolivia adopted a law to give full legal effect to the provisions of the Declaration in domestic law. В ноябре 2007 года Боливия приняла закон, закрепляющий за положениями Декларации полную юридическую силу в системе внутреннего права.
Bolivia is a country of origin, transit and destination of migrants. Some 2.5 million Bolivians live abroad. Боливия - страна происхождения, транзита и назначения мигрантов, и свыше 2,5 млн. боливийцев живут за рубежом.
In February 2007, Bolivia signed an agreement with the Office of the High Commissioner for Human Rights to establish an OHCHR office in the country. В феврале 2007 года Боливия подписала с Управлением Верховного комиссара по правам человека соглашение о создании в стране отделения УВКПЧ.