Английский - русский
Перевод слова Bolivia
Вариант перевода Боливия

Примеры в контексте "Bolivia - Боливия"

Примеры: Bolivia - Боливия
Countries are planning their "feeder" corridors, as for example Bolivia, which is planning four major corridors to avoid becoming a stop-over country once the Bi-Oceanic corridors have been built. Страны планируют создание "сквозных" коридоров, как, например, Боливия, которая намечает создать четыре крупных коридора, для того чтобы превратиться в перевалочный пункт после формирования маршрутов, связывающих побережья двух океанов.
In respect of paragraph 3 (f), Bolivia has ratified the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, and CONARE is responsible for monitoring its implementation. Что касается подпункта 3(f), то Боливия ратифицировала Конвенцию о статусе беженцев 1951 года, и Национальная комиссия по делам беженцев уполномочена следить за выполнением этой конвенции.
I therefore believe that it is important for us, as Presidents, nations or delegates, to tell the truth in all sincerity about these economic problems, which are not exclusive to Bolivia, North America or South America. В этой связи я считаю важным, чтобы мы как президенты, как страны или как делегаты искренне и правдиво говорили о таких экономических проблемах, с которыми сталкиваются не только Боливия, Северная Америка или Южная Америка.
Several States, such as Bolivia and Colombia, were exploring means to strengthen their illicit-crop- monitoring capacity, including the utilization of remote sensing and the compilation of geographical information, with the support of UNDCP and donors such as France and the European Union. Ряд государств, например Боливия и Колумбия, изучают возможности наращивания своего потенциа-ла в области мониторинга незаконных культур, включая использование дистанционного зондирова-ния и компиляцию географической информации, при поддержке со стороны ЮНДКП и таких доноров, как Франция и Европейский союз.
Bolivia has invested in transport infrastructure works that are in various phases, forming part of intermodal links which in the short term, through appropriate investment, could be operational. Боливия вкладывает ресурсы в объекты транспортной инфраструктуры, находящиеся на различных этапах развития и представляющие собой звенья, которые обеспечивают увязку различных видов транспорта и которые при надлежащих инвестициях могут начать функционировать в краткосрочной перспективе.
Thus, Bolivia raises the need to increase bilateral and multilateral cooperation in terms of transit, infrastructure, costs and studies on the economic impact on landlocked developing countries or those deprived of access to the sea. Так, Боливия считает необходимым расширять двустороннее и многостороннее сотрудничество в области транзита, инфраструктуры, затрат и изучения воздействия этих вопросов на экономику развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, или же стран, лишенных доступа к морю.
Bolivia has concluded extradition treaties with the following States: Belgium, Brazil, Chile, Ecuador, Italy, Paraguay, Spain, United Kingdom, United States of America and Venezuela; it has also concluded a treaty with MERCOSUR. Боливия заключила договоры о выдаче со следующими странами: Бельгией, Бразилией, Венесуэлой, Испанией, Италией, Парагваем, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, Соединенными Штатами Америки, Чили и Эквадором, а также с Общим рынком стран Южного Конуса.
It was expressed clearly on 29 April 1963, when Bolivia, together with Brazil, Chile, Ecuador and Mexico, issued a declaration proclaiming their readiness to sign a multilateral agreement establishing a nuclear-weapon-free zone with the aim of reducing the threat of nuclear war. Оно было ясно выражено 29 апреля 1963 года, когда Боливия, Бразилия, Чили, Эквадор и Мексика подписала декларацию, в которой они заявили о своей готовности заключить многостороннее соглашение о создании зоны, свободной от ядерного оружия, с целью уменьшения опасности ядерной войны.
UNIDO is implementing a number of projects under this programme in a wide range of countries, including Angola, Bhutan, Bolivia (Plurinational State of), Ghana, Mozambique, Namibia, Rwanda, Sudan and the countries of the Caribbean Community (CARICOM). В рамках данной программы ЮНИДО осуществляет ряд проектов в таких, в частности, странах, как Ангола, Боливия (Многонациональное Государство), Бутан, Гана, Мозамбик, Намибия, Руанда, Судан, а также в странах Карибского сообщества (КАРИКОМ).
Supreme Decree No. 29851 National Human Rights Action Plan "Bolivia Dignified to Live Well", 2009-2013 О Национальном плане действий в области прав человека на 2009 - 2013 годы «Достойная Боливия для лучшей жизни»
Another important advance made during this period was the "Yes I can" literacy programme, which by 2008 had achieved its goal of literacy for 824,101 people, thus making Bolivia a country free from illiteracy. Другим важным достижением рассматриваемого периода является реализация программы ликвидации неграмотности «Да, я умею», в рамках которой в 2008 году была ликвидирована неграмотность 824101 человека и Боливия стала страной, свободной от неграмотности.
The vast majority of such defenders worked in American countries such as Brazil, Colombia, Chile, Bolivia, Ecuador, Guatemala and Mexico, but also in other countries, notably India and the Philippines, among others. Подавляющее большинство этих правозащитников работают в таких странах американского континента, как Боливия, Бразилия, Гватемала, Колумбия, Мексика, Чили и Эквадор, а также в ряде других стран, в числе которых следует отметить, в частности, Индию и Филиппины.
Through the communitarian management of agrarian reform, Bolivia had achieved important results between 2006 and 2009, with land titles for 31,187,185 hectares and 1,077,973 hectares in the distribution of fiscal lands to 153,349 beneficiaries. Благодаря передаче функций по управлению аграрной реформой на уровень общин в период с 2006 по 2009 годы Боливия добилась в этой сфере больших успехов, которые заключаются в передаче прав собственности на земли площадью 31187185 гектаров, включая 1077973 гектара государственных земель, 153349 бенефициарам.
116.110. Continue working to reduce existing inequality gaps regarding indigenous peoples (Bolivia (Plurinational Republic of)); 116.111. 116.110 продолжать работать над преодолением тех различий, которые ставят коренные народы в менее благоприятное положение (Многонациональное Государство Боливия);
While Bolivia, Costa Rica, the Dominican Republic and Mexico reported that sanctions had been established in case of falsification of accounting documents, only Mexico presented information on such sanctions. Хотя Боливия, Доминиканская Республика, Коста-Рика и Мексика сообщили о том, что за фальсификацию документов отчетности предусмотрены меры наказания, только Мексика представила информацию о таких мерах наказания.
Bolivia, reporting partial implementation of measures to criminalize the acquisition or possession of property proceeds of crime, stated that the range of predicate offences subject to anti-money-laundering legislation was limited to drug trafficking, corruption and organized crime. Боливия, сообщившая о частичном осуществлении мер по криминализации получения имущественных доходов от преступлений или владения ими, заявила, что круг основных преступлений, на которые распространяется действие законодательства о борьбе с отмыванием денег, ограничивается незаконным оборотом наркотиков, коррупцией и организованной преступностью.
They also participated in a regional seminar on isolated and first-contact indigenous peoples in the Amazon region and the Gran Chaco, organized by UNCHCR and other organizations and held in Santa Cruz de la Sierra, Bolivia, in November 2006. Кроме того, было принято участие в региональном семинаре, посвященном изолированным коренным народам, и семинаре по установлению первоначальных контактов в регионе Амазонки и Большом Чако, который был организован УВКПЧ и другими организациями в Санта-Крус де ла Сьерра, Боливия, в ноябре 2006 года.
In Latin America, IIRSA, with its east-west and north-south corridor networks, places Bolivia and Paraguay on the crossroads between the Atlantic and Pacific coasts and between South and Central America. В Латинской Америке, благодаря НИДЮА, которая объединит сети транспортных коридоров восток-запад и север-юг, Боливия и Парагвай окажутся на перекрестке дорог, соединяющих побережье Атлантического и Тихого океанов и Южную и Центральную Америку.
Bolivia reported 6,269 hectares of coca bush eradicated, with Peru reporting 12,072 hectares eradicated and Ecuador 36 hectares. Боливия сообщила об уничтожении 6269 га кокаинового куста, Перу - 12072 га и Эквадор - 36 га.
Ms. Arrocha said that she welcomed Bolivia's sustained efforts to maintain dialogue with the Committee despite the problems posed by the transition to a new Government; that dialogue could be of real assistance to the Government in the formulation of its new policies. Г-жа Арроча говорит, что она приветствует усилия, которые Боливия, несмотря на трудности, возникающие в процессе перехода к новой системе управления, постоянно предпринимает с целью поддержания диалога с Комитетом; этот диалог может оказывать эффективное содействие правительству в разработке своих новых стратегий.
For example, prior to the nationalization of natural resources, including hydrocarbons, Bolivia received barely $300 million of the $1.5 billion generated by hydrocarbon resources. Например, до национализации природных ресурсов, включая углеводороды, Боливия получала лишь 300 млн. долл. США из 1,5 млрд. долл. США, вырученных в результате использования природных ресурсов.
Lacos Sul-Sul, or "South-South Ties", includes Brazil, Bolivia, Cape Verde, Guinea-Bissau, Nicaragua, Paraguay, Sao Tome and Principe and Timor-Leste. В сеть «Лакост Сул-Сул» или «Саус-Саус Тайз» входят Бразилия, Боливия, Гвинея-Бисау, Кабо-Верде, Никарагуа, Парагвай, Сан-Томе и Принсипи и Тимор-Лешти.
Group of 77, Belarus, Plurinational State of Bolivia, United Nations Environment Programme, Asia-Pacific Youth (major group), International Centre for Trade and Sustainable Development Группа 77, Беларусь, Многонациональное Государство Боливия, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Форум молодежи стран Азии и Тихого океана (основная группа), Международный центр по вопросам торговли и устойчивого развития
Bolivia destroys the myth that Third World countries are too poor to be green, and casts serious doubt on the famous "environmental Kuznets Curve" - the theory that environmental quality correlates with wealth. Боливия разрушает миф о том, что страны третьего мира слишком бедны для того, чтобы быть зелеными, и в значительной степени бросает тень сомнения на известную "кривую Кузнеца для окружающей среды" - теорию о том, что качество окружающей среды коррелирует с богатством.
Other allegations raise the problem of unavailability of alternative service for conscientious objectors (Bolivia, Poland) or the absence of legislation to give effect to constitutional provisions recognizing conscientious objection (Russian Federation). В других утверждениях ставится проблема отсутствия альтернативной службы для лиц, отказавшихся от службы в армии по соображениям совести (Боливия, Польша), или отсутствия законодательства, обеспечивающего осуществление конституционных положений, признающих право на отказ от военной службы по соображениям совести (Российская Федерация).