| Bolivia underscored Egypt's efforts to guarantee the right to food and encouraged the Government to continue these efforts. | Боливия подчеркнула усилия Египта по обеспечению права на питание и призвала правительство продолжать эти усилия. |
| Bolivia noted remarkable education and health improvements since the new Administration had taken power. | Боливия отметила заметные улучшения в сфере образования и здравоохранения, достигнутые после прихода к власти новой администрации. |
| Bolivia announced that today it had extended an open invitation to all Human Rights Council mechanisms and special procedures to visit the country. | Боливия заявила, что она направила открытое приглашение посетить страну всем механизмам Совета по правам человека и специальным процедурам. |
| It noted that Bolivia was rich in natural resources, but that many people did not benefit from that fact. | Он отметил, что Боливия является страной с богатыми природными ресурсами, но что большинство населения никогда не пользовалось этим богатством. |
| Bolivia had repatriated families of indigenous, native and peasant heritage living in neighbouring countries. | Боливия провела репатриацию семей коренных народов, потомков аборигенов и крестьян, проживавших в соседних странах. |
| Bolivia had committed itself to eradicating bondage. | Боливия взяла на себя обязательство искоренить кабальный труд. |
| In a pluricultural and multilingual country such as Bolivia, action to eliminate all forms of racial discrimination was a necessity. | В такой стране, как Боливия, отличающейся разнообразием культур и языков, действия по ликвидации всех форм расовой дискриминации являются необходимостью. |
| Bolivia had taken preventive measures and carried out alternative punishments to alleviate pressure on the penal process system. | Боливия приняла превентивные меры и ввела альтернативные виды наказания с целью снятия чрезмерной нагрузки с уголовно-процессуальной системы. |
| Colombia expressed appreciation for the national report, in which Bolivia reaffirmed its commitment to combating all forms of discrimination. | Колумбия выразила признательность за представленный национальный доклад, в котором Боливия подтвердила свою приверженность борьбе со всеми формами дискриминации. |
| China asked about the progress achieved and the obstacles faced by Bolivia in implementing the national plan against poverty. | Китай поинтересовался достигнутым прогрессом и препятствиями, с которыми сталкивается Боливия в процессе осуществления Национального плана действий по борьбе с бедностью. |
| In responding to additional questions, Bolivia clarified that it had implemented a public policy of transparency in administration. | Отвечая на дополнительные вопросы, Боливия пояснила, что она осуществляет государственную политику по соблюдению принципа прозрачности в сфере управления. |
| Bolivia also referred to its efforts to guarantee access to universal health insurance for all, especially the native indigenous and peasant communities. | Боливия также проинформировала о своих усилиях по гарантированию доступа к системе всеобщего страхования здоровья, что в первую очередь касается общин коренных народов и крестьян. |
| Moreover, Bolivia had the invaluable support provided by Cuba and its doctors. | Кроме того, Боливия пользуется неоценимой поддержкой, оказываемой Кубой и направляемыми ею врачами. |
| Bolivia noted the importance of the protection of Mother Earth, the environment and biodiversity. | Боливия отметила важность природоохранной деятельности в рамках декларации о правах Земли-прародительницы, защиты окружающей среды и биоразнообразия. |
| In its concluding remarks, Bolivia indicated that it had noted all comments and had tried to answer all questions. | В своих заключительных замечаниях Боливия отметила, что она приняла к сведению все замечания и попыталась ответить на все вопросы. |
| Bolivia (Plurinational State of) expressed concern about participation by the Sami in political decisions affecting them, especially regarding land issues. | Боливия (Многонациональное Государство) выразила обеспокоенность в связи с вопросом об участии саами в принятии политических решений, затрагивающих их интересы, особенно по земельным вопросам. |
| Regarding equality between nationals and foreigners, Bolivia encouraged Spain to continue to implement social integration public policies. | Что касается равноправия граждан страны и иностранцев, то Боливия призвала Испанию продолжать осуществление государственной политики по обеспечению социальной интеграции. |
| During the current session of the Committee, Bolivia would present a draft resolution to declare 2012 the International Year of Quinoa. | На нынешней сессии Комитета Боливия представит проект резолюции об объявлении 2012 года Международным годом киноа. |
| For example, since 1940, Bolivia had never had a budget surplus, only deficits. | Например, с 1940 года Боливия никогда не имела бюджетного профицита, только дефицит. |
| The people, at a summit in Cochabamba, Bolivia, said that we must stabilize the temperature increase at 1 degree Celsius. | Участники саммита в Кочабамбе, Боливия, заявили, что мы должны стабилизировать повышение температуры на 1 градус Цельсия. |
| When Bolivia was subject to the International Monetary Fund, it never rose. | Когда Боливия зависела от Международного валютного фонда, она никогда не была в состоянии подъема. |
| Finally, Bolivia is resolutely committed to peace. | Таким образом, Боливия решительно привержена делу мира. |
| Bolivia congratulated the Dominican Republic for the high rate of school enrollment, as mentioned in the national report. | Боливия поздравила Доминиканскую Республику с высокими показателями зачисления в школу, о чем говорилось в национальном докладе. |
| The associated States of Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador and Peru align themselves with this statement. | К данному заявлению присоединяются ассоциированные с ним государства: Боливия, Чили, Колумбия, Эквадор и Перу. |
| Bolivia participated in the UNODC anti-corruption mentor programme and volunteered as a pilot country under the Convention against Corruption peer review mechanism. | Боливия участвовала в программе инструкторов ЮНОДК по противодействию коррупции и добро-вольно приняла на себя статус страны проведения эксперимента в рамках механизма взаимного контроля осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции. |