Английский - русский
Перевод слова Bolivia
Вариант перевода Боливия

Примеры в контексте "Bolivia - Боливия"

Примеры: Bolivia - Боливия
Ms. Maldonado (Bolivia) said that her country attached particular importance to the item under consideration and stressed the need to review progress made in achieving the objectives of the Decade. Г-жа МАЛЬДОНАДО (Боливия) говорит, что ее страна придает особо важное значение рассматриваемому пункту, и подчеркивает необходимость проведения обзора прогресса, достигнутого в деле реализации целей Десятилетия.
Subsequently, Bahamas, Bolivia, El Salvador, Finland, Pakistan, Panama, South Africa, Spain and Sweden joined in sponsoring the draft resolution. К числу авторов проекта резолюции впоследствии присоединились Багамские Острова, Боливия, Испания, Пакистан, Панама, Сальвадор, Финляндия, Швеция и Южная Африка.
Only four countries (Bolivia, El Salvador, Guatemala and Paraguay) derived more than 20 per cent of their inward foreign direct investment stock from developing countries. Только на четыре страны (Боливия, Гватемала, Парагвай и Сальвадор) приходилось свыше 20 процентов внутренних иностранных инвестиций, поступающих из развивающихся стран.
Given these horrifying figures, Bolivia welcomes and applauds the commitment of various States to strengthen the United Nations mine clearance programmes by providing invaluable economic, human and technical support. Учитывая эти ужасающие цифры, Боливия горячо приветствует взятые различными государствами обязательства по укреплению программ по разминированию путем предоставления столь необходимых экономических, людских и технических ресурсов.
In 1991 a special law had made it possible for some 250,000 citizens of bordering countries (Bolivia, Brazil, Chile, Paraguay and Uruguay) to obtain the status of legal residents. В 1991 году благодаря специальному закону примерно 250000 граждан приграничных государств (Боливия, Бразилия, Чили, Перу и Уругвай) получили постоянный статус резидента.
Bolivia 8 March 1990 26 June 1990 2 September 1990 Боливия 8 марта 26 июня 2 сентября
For example, Bolivia initiated a process which incorporates the recommendations of the Panel in a long-term plan of action which is now being developed and discussed with stakeholders throughout the country. Например, Боливия начала процесс включения рекомендаций Группы экспертов в долгосрочный план действий, который разрабатывается в настоящее время и обсуждается с заинтересованными сторонами в стране.
Until 1995 there had been no government support for information systems, and Bolivia had no access to Internet, which was only made possible in 1996 through the intervention of the National Council. До 1995 года информационные системы не пользовались правительственной поддержкой, и Боливия не имела доступа к Интернет, который открылся лишь в 1996 году благодаря вмешательству Национального совета.
Bolivia was considering the possibility of transferring the judicial police and the prison system from the Ministry of the Interior to the Ministry of Justice. Боливия изучает возможность передачи судебной полиции и тюремной системы из ведения министерства внутренних дел в ведение министерства юстиции.
In reply to Mrs. Medina Quiroga's inquiry, he said that Bolivia had, following consultations in New York, indicated that the matter at issue had been referred to a military court for investigation. Отвечая на вопрос г-жи Медины Кироги, он говорит, что после консультаций в Нью-Йорке Боливия сообщила, что рассматриваемое дело было передано для проведения по нему разбирательства в военный суд.
Since the founding of the Organization, Bolivia has promoted the decolonization process, resolutely supported the activities of the Special Committee and complied with United Nations initiatives and decisions. С момента создания Организации Республика Боливия содействовала процессу деколонизации, оказывая решительную поддержку деятельности Специального комитета и претворяя в жизнь инициативы и решения Организации Объединенных Наций.
Mr. Camacho Omiste (Bolivia) (interpretation from Spanish): The Bolivian delegation is pleased to initiate our consideration of the report presented by the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, on the work of the Organization. Г-н Камачо Омисте (Боливия) (говорит по-испански): Делегация Боливии рада возможности открыть прения по докладу о работе Организации, представленному Генеральным секретарем г-ном Бутросом Бутросом-Гали.
In the course of our debate the Ambassador of Indonesia will report on the joint views of the Movement of Non-Aligned Countries, of which Bolivia is honoured to be a member. В ходе наших прений посол Индонезии изложит позицию Движения неприсоединения, членом которого Боливия имеет честь быть.
Tunisia, Senegal, Morocco, Guatemala, Burkina Faso, Bolivia, Bangladesh, Mongolia, Nigeria, Colombia and Côte d'Ivoire indicated their desire to join the sponsors of the draft resolution. Тунис, Сенегал, Марокко, Гватемала, Буркина-Фасо, Боливия, Бангладеш, Монголия, Нигерия, Колумбия и Кот д'Ивуар изъявили желание войти в число авторов данного проекта резолюции.
Antigua and Barbuda*, Bolivia, Guyana, Paraguay, Trinidad and Tobago Антигуа и Барбуда, Боливия, Гайана, Парагвай, Тринидад и Тобаго
Mr. Ortiz Gandarillas (Bolivia) said that his country supported the efforts aimed at the resumption of negotiations in order to find a peaceful, just and lasting settlement of the sovereignty dispute concerning the Malvinas Islands. Г-н Ортис Гандарильяс (Боливия) говорит, что Боливия поддерживает усилия, направленные на возобновление переговоров, с тем чтобы найти мирное, справедливое и прочное решение спора по вопросу о суверенитете над Мальвинскими островами.
The Committee welcomes the fact that Bolivia has elevated the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples to the status of law by means of Act No. 3760 of 5 November 2007. Комитет с одобрением отмечает, что Боливия своим Законом Nº 3760 от 5 ноября 2007 года придала статус закона Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
Mr. Ortiz Gandarillas (Bolivia) said that the members of the Special Committee were required under the United Nations mandate to ensure that progress was made in securing the self-determination of peoples. Г-н Ортис Гандарильяс (Боливия) говорит, что члены Специального комитета в соответствии с мандатом Организации Объединенных Наций обязаны обеспечивать поступательный прогресс в деле самоопределения народов.
Mr. Ortiz Gandarillas (Bolivia) said that the case of Anguilla was not unique: the peoples of many Non-Self-Governing Territories were poorly informed about their self-determination options. Г-н Ортис Гандарильяс (Боливия) отмечает, что случай Ангильи не уникален: народы многих несамоуправляющихся территорий плохо осведомлены об имеющихся у них вариантах самоопределения.
To that end, MERCOSUR, Bolivia and Chile had been working within the framework of an ad hoc working group on human rights, an effective mechanism for the exchange of information and experience. С этой целью МЕРКОСУР, Боливия и Чили взаимодействуют в рамках специальной рабочей группы по правам человека, которая является эффективным механизмом обмена информацией и опытом.
A cause for continuing concern is the situation of indigenous communities in various parts of Latin America, such as Bolivia, Brazil, Colombia, Guatemala and Mexico. По-прежнему вызывает озабоченность положение коренных общин в различных частях Латинской Америки, таких как Боливия, Бразилия, Гватемала, Колумбия и Мексика.
In addition to these recent agreements, cooperation continues or is projected with the European Union, the Andean Community (Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela), and Canada. Помимо этих недавних соглашений продолжается или планируется сотрудничество с Европейским союзом, Андским сообществом (Боливия, Венесуэла, Колумбия, Перу и Эквадор) и с Канадой.
Some States, such as Bolivia, Finland and the United Kingdom, gave particular attention to the training of investigators, public prosecutors and/or revenue officers specialized in economic crimes. Некоторые государства, например Боливия, Соединенное Королевство и Финляндия, уделяют особое внимание специальной подготовке следователей, прокуроров и/или таможенных инспекторов для борьбы с экономическими преступлениями.
That is why the countries of MERCOSUR, Bolivia and Chile should try, within the scope of their responsibilities, to contribute to solving the problems caused by anti-personnel mines. Именно поэтому страны МЕРКОСУР, Боливия и Чили пытаются в рамках сферы своей компетенции внести вклад решение проблем, создаваемых противопехотными минами.
Cf. the replies by Japan, Switzerland, France and Mexico. Bolivia indicates that on one occasion it formulated reservations when signing but did not confirm them, since they were the subject of a protocol annexed to the treaty. См. ответы Японии, Швейцарии, Франции и Мексики. Боливия указала, что однажды она сформулировала оговорки при подписании, не подтвердив их, поскольку они касались протокола, приложенного к договору.