In the past several years, Bolivia, Colombia and Peru have substantially increased their national budget allocations for alternative development programmes. |
В течение последних нескольких лет Боливия, Колумбия и Перу значительно увеличили свои национальные бюджетные ассигнования на осуществление программ в области альтернативного развития. |
In the reporting period 2006-2007, Angola, Bolivia, Morocco, Myanmar, Lebanon and Paraguay reported on this issue. |
В отчетный период 2006-2007 годов Ангола, Боливия, Ливан, Марокко, Мьянма и Парагвай сообщили о существовании этой проблемы. |
The Andean countries of Bolivia, Colombia and Peru have also obtained measurable results in reducing the area under illicit coca bush cultivation. |
Страны Андского региона - Боливия, Колумбия и Перу - также достигли значимых результатов в сокращении площади земель, занятых под незаконное культивирование кокаинового куста. |
Bolivia recently established free medical insurance for older persons without social security coverage. |
Недавно Боливия ввела бесплатную медицинскую страховку для пожилых людей, не охваченных системой социального обеспечения. |
Today four countries (Uganda, Bolivia, Guyana and Mozambique) have reached final completion. |
До настоящего времени четыре страны (Уганда, Боливия, Гайана и Мозамбик) достигли окончательного завершающего этапа. |
Bolivia uses only one quarter of its agricultural potential as a result of both external and internal factors. |
Как следствие внутренних и внешних факторов, Боливия использует лишь одну четвертую своего сельскохозяйственного потенциала. |
Argentina and Bolivia stated that the effectiveness of such bodies would benefit from adequate training for staff and additional financial resources. |
Аргентина и Боливия заявили, что эффективности работы таких органов будут способствовать надлежащая подготовка сотрудников и предоставление дополнительных финансовых ресурсов. |
Reporting partial compliance with the provision under review, Bolivia and Mexico stated that necessary legislative amendments were under way. |
Боливия и Мексика, сообщившие о частичном выполнении рассматриваемого положения, отметили, что внесение необходимых изменений в законодательство еще продолжается. |
Bolivia has also signed bilateral agreements on transit transport with Argentina, Brazil, Chile, and Peru. |
Боливия подписала также двусторонние соглашения о транзитных перевозках с Аргентиной, Бразилией, Перу и Чили. |
Bolivia also indicated that it had evaluated the number of women participating in the programmes. |
Боливия сообщила, что она также оценивает степень участия женщин в таких программах. |
Bolivia, Paraguay, Uruguay and Ecuador have since associated themselves with that Declaration. |
После этого к Декларации присоединились Боливия, Парагвай, Уругвай и Эквадор. |
Bolivia overcame hyper-inflation, restored its macroeconomic balance and made progress in first- and second-generation structural reforms. |
Боливия преодолела гиперинфляцию, восстановила макроэкономическое равновесие и достигла определенного прогресса в проведении структурных реформ первого и второго поколения. |
Bolivia vigorously adheres to all the statements that have repudiated terrorism, a despicable practice that has no justification whatsoever. |
Боливия решительно поддерживает все заявления, в которых содержалось осуждение терроризма - этой отвратительной практики, которой нет и не может быть оправдания. |
Bolivia and my own country have shown interest in contributing troops in the near future. |
Боливия и моя страна проявили интерес к направлению туда войск в ближайшем будущем. |
Bolivia reiterates its commitment to the principles that have guided global solidarity for more than 50 years. |
Боливия подтверждает свою приверженность принципам, которые на протяжении более 50 лет определяют глобальную солидарность. |
The following four Member States were elected: BAHAMAS, BOLIVIA, PORTUGAL and URUGUAY. |
Были избраны следующие четыре государства-члена: БАГАМСКИЕ ОСТРОВА, БОЛИВИЯ, ПОРТУГАЛИЯ и УРУГВАЙ. |
Bolivia, Egypt and Namibia were selected as pilot countries for applying the new criteria and conducting the initial analysis. |
Боливия, Египет и Намибия были выбраны в качестве стран для экспериментального применения новых критериев и проведения первоначального анализа. |
2.2 Areas in which Bolivia has requested assistance |
2.2 Области, в которых Боливия просила оказать ей помощь |
Bolivia reiterates the requests made in the supplementary report of 24 July 2002. |
Боливия подтверждает наличие потребностей, указанных в дополнительном докладе от 24 июля 2002 года. |
Bolivia and Paraguay are examples of LLDCs that have used close regional integration to enhance their ability to overcome geographic limitations. |
Примерами НВМРС, которые пошли по пути укрепления региональной интеграции, чтобы легче преодолеть свои географические недостатки, являются Боливия и Парагвай. |
Belarus, Bolivia, Burkina Faso, Mauritius, Nepal, Philippines, Russian Federation, Singapore. |
Беларусь, Боливия, Буркина-Фасо, Маврикий, Непал, Российская Федерация, Сингапур, Филиппины. |
These are Uganda, Burkina Faso, Tanzania, Mauritania, Bolivia, Nicaragua, Honduras and Mozambique. |
Это Уганда, Буркина-Фасо, Танзания, Мавритания, Боливия, Никарагуа, Гондурас и Мозамбик. |
Two of those Parties, Bolivia and Namibia, had already returned to compliance under their plans of action. |
Две из этих Сторон - Боливия и Намибия - уже вернулись в режим соблюдения в соответствии с их планами действий. |
Bolivia considers that its landlocked situation is a multilateral problem because of its geopolitical effect, economic impact and the diplomacy involved. |
Боливия считает, что отсутствие выхода к морю является многосторонней проблемой в силу ее геополитических последствий, экономического воздействия и связанных с ней дипломатических отношений. |
But Bolivia declares that a bilateral negotiation with Chile is possible, and it is prepared to undertake it. |
Однако Боливия хотела бы четко заявить, что двусторонние переговоры с Чили возможны, и мы готовы вести их. |