| In the past several years, Bolivia, Colombia and Peru have substantially increased their national budget allocations for alternative development programmes. | В течение последних нескольких лет Боливия, Колумбия и Перу значительно увеличили свои национальные бюджетные ассигнования на осуществление программ в области альтернативного развития. |
| In the reporting period 2006-2007, Angola, Bolivia, Morocco, Myanmar, Lebanon and Paraguay reported on this issue. | В отчетный период 2006-2007 годов Ангола, Боливия, Ливан, Марокко, Мьянма и Парагвай сообщили о существовании этой проблемы. |
| The Andean countries of Bolivia, Colombia and Peru have also obtained measurable results in reducing the area under illicit coca bush cultivation. | Страны Андского региона - Боливия, Колумбия и Перу - также достигли значимых результатов в сокращении площади земель, занятых под незаконное культивирование кокаинового куста. |
| Bolivia recently established free medical insurance for older persons without social security coverage. | Недавно Боливия ввела бесплатную медицинскую страховку для пожилых людей, не охваченных системой социального обеспечения. |
| Today four countries (Uganda, Bolivia, Guyana and Mozambique) have reached final completion. | До настоящего времени четыре страны (Уганда, Боливия, Гайана и Мозамбик) достигли окончательного завершающего этапа. |
| Bolivia uses only one quarter of its agricultural potential as a result of both external and internal factors. | Как следствие внутренних и внешних факторов, Боливия использует лишь одну четвертую своего сельскохозяйственного потенциала. |
| Argentina and Bolivia stated that the effectiveness of such bodies would benefit from adequate training for staff and additional financial resources. | Аргентина и Боливия заявили, что эффективности работы таких органов будут способствовать надлежащая подготовка сотрудников и предоставление дополнительных финансовых ресурсов. |
| Reporting partial compliance with the provision under review, Bolivia and Mexico stated that necessary legislative amendments were under way. | Боливия и Мексика, сообщившие о частичном выполнении рассматриваемого положения, отметили, что внесение необходимых изменений в законодательство еще продолжается. |
| Bolivia has also signed bilateral agreements on transit transport with Argentina, Brazil, Chile, and Peru. | Боливия подписала также двусторонние соглашения о транзитных перевозках с Аргентиной, Бразилией, Перу и Чили. |
| Bolivia also indicated that it had evaluated the number of women participating in the programmes. | Боливия сообщила, что она также оценивает степень участия женщин в таких программах. |
| Bolivia, Paraguay, Uruguay and Ecuador have since associated themselves with that Declaration. | После этого к Декларации присоединились Боливия, Парагвай, Уругвай и Эквадор. |
| Bolivia overcame hyper-inflation, restored its macroeconomic balance and made progress in first- and second-generation structural reforms. | Боливия преодолела гиперинфляцию, восстановила макроэкономическое равновесие и достигла определенного прогресса в проведении структурных реформ первого и второго поколения. |
| Bolivia vigorously adheres to all the statements that have repudiated terrorism, a despicable practice that has no justification whatsoever. | Боливия решительно поддерживает все заявления, в которых содержалось осуждение терроризма - этой отвратительной практики, которой нет и не может быть оправдания. |
| Bolivia and my own country have shown interest in contributing troops in the near future. | Боливия и моя страна проявили интерес к направлению туда войск в ближайшем будущем. |
| Bolivia reiterates its commitment to the principles that have guided global solidarity for more than 50 years. | Боливия подтверждает свою приверженность принципам, которые на протяжении более 50 лет определяют глобальную солидарность. |
| The following four Member States were elected: BAHAMAS, BOLIVIA, PORTUGAL and URUGUAY. | Были избраны следующие четыре государства-члена: БАГАМСКИЕ ОСТРОВА, БОЛИВИЯ, ПОРТУГАЛИЯ и УРУГВАЙ. |
| Bolivia, Egypt and Namibia were selected as pilot countries for applying the new criteria and conducting the initial analysis. | Боливия, Египет и Намибия были выбраны в качестве стран для экспериментального применения новых критериев и проведения первоначального анализа. |
| 2.2 Areas in which Bolivia has requested assistance | 2.2 Области, в которых Боливия просила оказать ей помощь |
| Bolivia reiterates the requests made in the supplementary report of 24 July 2002. | Боливия подтверждает наличие потребностей, указанных в дополнительном докладе от 24 июля 2002 года. |
| Bolivia and Paraguay are examples of LLDCs that have used close regional integration to enhance their ability to overcome geographic limitations. | Примерами НВМРС, которые пошли по пути укрепления региональной интеграции, чтобы легче преодолеть свои географические недостатки, являются Боливия и Парагвай. |
| Belarus, Bolivia, Burkina Faso, Mauritius, Nepal, Philippines, Russian Federation, Singapore. | Беларусь, Боливия, Буркина-Фасо, Маврикий, Непал, Российская Федерация, Сингапур, Филиппины. |
| These are Uganda, Burkina Faso, Tanzania, Mauritania, Bolivia, Nicaragua, Honduras and Mozambique. | Это Уганда, Буркина-Фасо, Танзания, Мавритания, Боливия, Никарагуа, Гондурас и Мозамбик. |
| Two of those Parties, Bolivia and Namibia, had already returned to compliance under their plans of action. | Две из этих Сторон - Боливия и Намибия - уже вернулись в режим соблюдения в соответствии с их планами действий. |
| Bolivia considers that its landlocked situation is a multilateral problem because of its geopolitical effect, economic impact and the diplomacy involved. | Боливия считает, что отсутствие выхода к морю является многосторонней проблемой в силу ее геополитических последствий, экономического воздействия и связанных с ней дипломатических отношений. |
| But Bolivia declares that a bilateral negotiation with Chile is possible, and it is prepared to undertake it. | Однако Боливия хотела бы четко заявить, что двусторонние переговоры с Чили возможны, и мы готовы вести их. |