Английский - русский
Перевод слова Bolivia
Вариант перевода Боливия

Примеры в контексте "Bolivia - Боливия"

Примеры: Bolivia - Боливия
The war caused Bolivia the loss of its free and sovereign access to the Pacific Ocean and the mutilation of a very important part of its territory, including all the raw materials and natural resources that this territory held, and still holds. В результате войны Боливия потеряла свободный и суверенный доступ к Тихому океану и значительную часть своей территории, а также находившиеся и находящиеся на ней сырьевые и природные ресурсы.
The Bolivarian Republic of Venezuela expresses its solidarity with the World People's Summit taking place in Cochabamba, Bolivia, and trusts that its outcome will pave the way for the struggle against global warming and the salvation of the planet. Боливарианская Республика Венесуэла выражает свою солидарность с Всемирным народным саммитом, проходящим в Кочабамбе, Боливия, и надеется, что его результаты сформируют основу для борьбы с глобальным потеплением и спасения планеты.
Mr. Archondo (Plurinational State of Bolivia) said that half the members of the Bolivian presidential cabinet and more than 30 per cent of the members of the legislature were women. Г-н Арчондо (Многонациональное государство Боливия) говорит, что половина членов аппарата президента Боливии и более 30 процентов членов законодательного органа являются женщинами.
Bolivia was committed to complying with the Convention through measures that included an intergenerational perspective and that ensured the well-being not only of children and adolescents, but also of the family and the community. Боливия обеспечивает соблюдение положений Конвенции посредством принятия мер, учитывающих интересы различных поколений и обеспечивающих благополучие не только детей и подростков, но и семьи и общества в целом.
It has one office in Sweden and local offices in Bolivia (Plurinational State of), Bosnia and Herzegovina, Nepal, Nicaragua, Rwanda, Sri Lanka and the United Republic of Tanzania. У нее есть штаб-квартира в Швеции и местные отделения в Многонациональном государстве Боливия, Боснии и Герцеговине, Непале, Никарагуа, Руанде, Шри-Ланке и Объединенной Республике Танзании.
86.27. Facilitate the provision of sufficient funding and staffing for the Human Rights Commission and different commissioners, including the recently appointed Commissioner against racial discrimination (Bolivia); 86.27 обеспечить выделение достаточных финансовых и кадровых ресурсов Комиссии по правам человека и различным уполномоченным, включая недавно назначенного Уполномоченного по борьбе с расовой дискриминацией (Боливия);
In this regards, the Ministry of Justice produced the National Human Rights Action Plan "Bolivia Dignified to Live Well", 2009-2013, in which the spheres of protection include specific actions to protect and defend human rights defenders. В этой связи Министерство юстиции разработало Национальный план действий в области прав человека, озаглавленный «Достойная Боливия для лучшей жизни»; этот план предусматривает конкретные меры по защите и гарантии прав человека правозащитников.
Continue to take innovative measures to ensure that its development policies permit the full enjoyment of economic, social and cultural rights in the country (Plurinational State of Bolivia); И далее принимать новаторские меры для обеспечения того, чтобы стратегии развития позволяли полностью осуществлять экономические, социальные и культурные права в стране (Многонациональное Государство Боливия).
Bolivia calls on the international community to heed the wisdom of peoples and of the social organizations of countries, which are the repositories of knowledge and know-how, so as to promote life and save the planet. Боливия призывает международное сообщество прислушаться к мудрости народов стран и общественных организаций, которые являются носителями опыта и знаний, и помочь делу жизни и спасения планеты.
Bolivia has nationalized its oil and gas resources, giving the State control and management over the production, transportation, refining, stocking, distribution, commercialization and industrialization of oil and gas. Боливия национализировала свои нефтегазовые ресурсы, после чего под контроль и в управление государства перешли транспортировка, переработка, хранение, оптовая торговля, сбыт и промышленное использование нефти и газа.
Argentina, Bolivia, Brazil, Canada, Costa Rica, Estonia, Japan, the Philippines, Serbia, Sweden, Thailand and the United Republic of Tanzania subsequently joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов присоединились Аргентина, Боливия, Бразилия, Канада, Коста-Рика, Объединенная Республика Танзания, Сербия, Таиланд, Филиппины, Швеция, Эстония и Япония.
Bolivia has therefore spearheaded the international debate on a proposed global strategy based on the values of the "culture of life", a culture embodied by the indigenous peoples and nations of the world. Таким образом, Боливия предлагает всему миру для обсуждения всемирную стратегию, основанную на ценностях культуры жизни - культуры, носителями которой являются коренные народы и народности мира.
Bolivia rejects all war of aggression as an instrument for settling disputes and conflicts between States and reserves the right to self-defence in the event of an aggression that threatens the independence and integrity of the State. Боливия отвергает все агрессивные войны как средство урегулирования споров и конфликтов между государствами и оставляет за собой право на самооборону в случае агрессии, которая угрожает независимости и целостности государства.
As a country that has suffered the effects of a mined border zone, Bolivia supports the international humanitarian efforts that ban the use of anti-personnel mines. We hope that the States concerned will meet their international commitments within the framework of the Ottawa Convention. Являясь страной, которая страдает от последствий минирования приграничных районов, Боливия поддерживает международные усилия по запрещению применения противопехотных мин. Мы надеемся, что соответствующие государства выполнят свои международные обязательства в рамках Оттавской конвенции.
As a member of the troika on Finland, Bolivia has been able to gain more knowledge about Finland, which is one of the major benefits arising from the UPR exercise. Будучи членом "тройки" по докладу Финляндии, Боливия смогла больше узнать об этой стране и это - одно из главных преимуществ, вытекающих из процедуры УПО.
Bolivia welcomes the efforts undertaken by the international community, the Secretary-General, the President of the General Assembly, other world leaders and other bodies of the United Nations system. Боливия с удовлетворением отмечает усилия, прилагаемые международным сообществом, Генеральным секретарем, Председателем Генеральной Ассамблеи, другими руководителями стран мира и другими органами системы Организации Объединенных Наций.
Mr. Marca Paco (Plurinational State of Bolivia) proposed either deleting the phrase "does not have adjudicative functions with respect to these proceedings" or deleting the whole of the second sentence of paragraph 8. Г-н Марка Пако (Многонациональное Госу-дарство Боливия) предлагает либо исключить фразу "не выполняет функции по принятию решений в отношении такого производства", либо исключить все второе предложение пункта 8.
What the clerk saw in the note was not Bolivia. На банкнотах было написано не "Боливия"!
The facilities currently accorded to Bolivia far exceed those specified in the Convention on Transit Trade of Land-Locked States, and our country - as a transit State - has emphasized, in the relevant forums, the importance that it attaches to cooperation regarding this regime. Условия, которыми в настоящее время пользуется Боливия, в значительной мере превосходят те условия, которые были предусмотрены в Конвенции о транзитной торговле внутриконтинентальных государств, и наша страна как государство транзита подчеркивает значение, которое она придает сотрудничеству в связи с этим режимом в соответствующих инстанциях.
Bolivia wishes to recall that the presumption of innocence remains a key element, and that until it has been shown that this was an organized plot, we must believe in the innocence of those who stand accused in this international forum. Боливия желает напомнить, что презумпция невиновности остается центральным элементом и что, пока не будет доказано, что действительно имел место организованный заговор, мы должны верить в невиновность тех, кого обвиняют в этом международном форуме.
In 2012, Bolivia (Plurinational State of), Cameroon, India, Jordan, the Republic of Moldova, Nepal, Pakistan, Sri Lanka, the Sudan and Togo approved new Development Assistance Frameworks that incorporate disaster risk reduction considerations into development planning. В 2012 году Боливия (Многонациональное Государство), Камерун, Индия, Иордания, Республика Молдова, Непал, Пакистан, Шри-Ланка, Судан и Того утвердили новые рамочные программы по оказанию помощи в целях развития, которые составлены с учетом соображений уменьшения опасности бедствий в планировании развития.
In the rest of the Latin American and Caribbean region, only nationals of Bolivia (Plurinational State of), Colombia, Cuba, Ecuador, Jamaica, Paraguay and Peru are required to have visas. Что касается остальных стран региона Латинской Америки и Карибского бассейна, то наличие визы требуется только для граждан следующих стран: Боливия (Многонациональное Государство), Колумбия, Куба, Парагвай, Перу, Эквадор и Ямайка.
Countries noted diversity of approaches and views, with some countries such as Bolivia and Venezuela pointing out their preference for the term of "ecological economy", while discussions are still ongoing on this issue. Представители стран отметили различные подходы и высказали различные точки зрения, при этом некоторые страны, в частности Боливия и Венесуэла, заявили о предпочтительности использования термина "экологичная экономика", и обсуждение этого вопроса продолжается.
Ms. Vilaseca Chumacero (Plurinational State of Bolivia), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that challenges relating to limited resources and the many ongoing crises, were seriously undermining efforts by developing countries to achieve internationally agreed development goals. Г-жа Виласека Чумасеро (Многонациональное Государство Боливия), выступая от лица Группы 77 и Китая, говорит, что проблемы, связанные с ограниченными ресурсами и многочисленными продолжающимися кризисами, существенно подрывают усилия развивающихся стран, направленные на достижение согласованных на международном уровне целей в области развития.
Ms. Vilaseca Chumacero (Plurinational State of Bolivia), speaking in her national capacity, recalled that sustainable development in harmony with nature was one of the basic pillars of her country's sustainable development policy. Г-жа Виласека Чумасеро (Многонациональное Государство Боливия), выступая в своем национальном качестве, напоминает, что устойчивое развитие в гармонии с природой является одним из основных принципов политики устойчивого развития ее страны.