Английский - русский
Перевод слова Bolivia
Вариант перевода Боливия

Примеры в контексте "Bolivia - Боливия"

Примеры: Bolivia - Боливия
Action is homogeneous, direct and the same in all countries, whether the United Kingdom, the United States, Argentina, Costa Rica, Panama, Australia, Bolivia, or any other country. Действия являются однородными, прямыми, и они одинаковы во всех странах, будь то Соединенное Королевство, Соединенные Штаты, Аргентина, Коста-Рика, Панама, Австралия, Боливия или любая другая страна.
With regard to the veto, Bolivia shares the view that, ideally, the international community should move towards eliminating this device - and, one would hope, in the not-too-distant future. В том что касается права вето, Боливия разделяет мнение о том, что в идеале международное сообщество должно продвигаться в направлении ликвидации этого механизма, и хотелось бы надеяться, в недалеком будущем.
Participants came from the following countries: Argentina, Belize, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Guyana, Mexico, Panama, Trinidad and Tobago, Uruguay and Venezuela. Были представлены участники из следующих стран: Аргентина, Белиз, Боливия, Бразилия, Венесуэла, Гайана, Колумбия, Коста-Рика, Куба, Мексика, Панама, Тринидад и Тобаго, Уругвай и Чили.
During 1995, Bolivia, Nicaragua and Haiti signed agreements to restructure their bilateral debt with the countries that make up the Paris Club, and Honduras is also negotiating a restructuring. Боливия, Никарагуа и Гаити подписали в 1995 году соглашение о пересмотре структуры своей двусторонней задолженности со странами - членами Парижского клуба, а Гондурас ведет переговоры о пересмотре условий своей задолженности.
Emphasis was placed on six priority countries (Afghanistan, Bolivia, Colombia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Peru) in providing technical advice for the strengthening of national monitoring systems and establishing a global database for the monitoring of illicit crops. Основное внимание было уделено предоставлению шести важнейшим странам (Афганистан, Боливия, Колумбия, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Мьянма и Перу) технических консультаций по укреплению национальных систем мониторинга и созданию глобальной базы данных мониторинга незаконных культур.
Bolivia, Brazil and Colombia received specialized support in precursor control, and a major law enforcement programme was started in Brazil to modernize training of federal and state police and to create a national information system concerned with public security. Боливия, Бразилия и Колумбия получали специальную поддержку в области контроля за прекурсорами, и в Бразилии началось осуществление крупной программы в области правоохранительной деятельности, направленной на модернизацию подготовки сотрудников федеральной полиции и полиции штатов и на создание национальной информационной системы, отвечающей интересам общественной безопасности.
The 14 countries visited were: Bolivia, Bosnia and Herzegovina, Cameroon, Egypt, El Salvador, India, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Morocco, the Philippines, Rwanda, Senegal, South Africa and Swaziland. Поездки были совершены в следующие 14 стран: Боливия, Босния и Герцеговина, Египет, Индия, Казахстан, Камерун, Кыргызстан, Марокко, Руанда, Сальвадор, Свазиленд, Сенегал, Филиппины и Южная Африка.
Argentina, Azerbaijan, Belize, Bolivia, Bulgaria, Mongolia, Morocco, Poland, the Republic of Moldova, the Russian Federation, Tunisia, Turkmenistan, Uganda, the United States, Vene- zuela and Zambia joined in sponsoring the draft resolution. К числу авторов проекта резолюции присоединились Азербайджан, Аргентина, Белиз, Болгария, Боливия, Венесуэла, Замбия, Марокко, Монголия, Польша, Республика Молдова, Российская Федерация, Соединенные Штаты, Тунис, Туркменистан и Уганда.
UNDCP provided operational and investigative training, as well as selected equipment, to drug law enforcement agencies such as the police, customs and forensic laboratories (Bolivia, Ecuador and the Caribbean). ЮНДКП предоставляла услуги по подготовке кадров оперативных и следственных органов, а также отдельные виды оборудования учреждениям по обеспечению соблюдения законов о наркотиках, например органам полиции, таможенным органам и лабораториям судебной экспертизы (Боливия, Эквадор и страны Карибского бассейна).
His delegation welcomed the Secretary-General's report on the operational framework for the International Year of Older Persons, 1999 (A/52/328), particularly since Bolivia was implementing structural reforms in the pensions system and other measures in favour of older persons. Боливия выражает удовлетворение в связи с докладом Генерального секретаря об оперативной основе для проведения в 1999 году Международного года пожилых людей (А/52/328), тем более что она осуществляет структурные реформы пенсионной системы и принимает другие меры в интересах пожилых людей.
Substantive and financial support to workshops on the subregional action in the Chaco region (Bolivia, Paraguay, Brazil and Argentina), in the Caribbean and in Central America ($242,400). Оперативно-функциональная и финансовая поддержка рабочих совещаний по вопросам субрегиональных действий в районе Чако (Боливия, Парагвай, Бразилия и Аргентина), в Карибском бассейне и в Центральной Америке (242400 долл. США).
Subsequently, the Bahamas, Belgium, Bolivia, Croatia, El Salvador, Finland, Malaysia, Pakistan, Panama, Poland, the Republic of Korea, Samoa, South Africa, Spain and Sweden joined in sponsoring the draft resolution. Впоследствии Багамские Острова, Бельгия, Боливия, Испания, Малайзия, Пакистан, Панама, Польша, Республика Корея, Сальвадор, Самоа, Финляндия, Хорватия, Швеция и Южная Африка присоединились к авторам этого проекта резолюции.
Afghanistan, Bolivia, Chile, Ecuador, Eritrea, Ethiopia, Guatemala, Kyrgyzstan, Senegal, Sierra Leone, Turkmenistan, Vanuatu Афганистан, Боливия, Вануату, Гватемала, Кыргызстан, Сенегал, Сьерра-Леоне, Туркменистан, Чили, Эквадор, Эритрея, Эфиопия
Mr. Vidaurre (Bolivia) said that the Governments and peoples of the world recognized that drug-trafficking was a threat to the international community, endangering democracy, governability and public safety. Г-н ВИДАУРРЕ (Боливия) говорит, что правительства и народы мира признают, что незаконный оборот наркотиков представляет собой угрозу для международного сообщества и создает опасность для демократии, надлежащего управления и общественной безопасности.
Ms. LEDEZMA (Bolivia) said that a new government office had been established with responsibility for ethnic and gender issues and issues concerning young people. Г-жа ЛЕДЕСМА (Боливия) говорит, что в правительстве создано новое ведомство, занимающееся этническими вопросами, вопросами равенства мужчин и женщин и вопросами молодежи.
As to article 15, Bolivia did not agree with the view expressed by the representative of France and it was necessary to involve indigenous peoples in the administration of the education system in order to fully guarantee the democratic nature of the education system. Что касается статьи 15, то Боливия заявляет о своем несогласии с мнением представителя Франции и считает необходимым привлечь коренные народы к участию в управлении системой образования, с тем чтобы полностью гарантировать демократический характер образовательной системы.
The MERCOSUR countries and Bolivia and Chile hoped that the medium-term plan would give priority to UNCTAD and to the need to mobilize resources for the implementation of the work programme approved at the ninth session of UNCTAD. Страны - члены МЕРКОСУР, Боливия и Чили хотели бы, чтобы первоочередное внимание в среднесрочном плане уделялось деятельности ЮНКТАД и необходимости обеспечения требуемых ресурсов для осуществления программы работы, принятой на ее девятой сессии.
The countries of MERCOSUR and Bolivia and Chile reiterate their commitment to the new concept of improving the efficiency and effectiveness of safeguards, since safeguards play a clear function of transparency and mutual confidence amongst countries. Страны МЕРКОСУР, а также Боливия и Чили вновь заявляют о своей приверженности новой концепции повышения эффективности и действенности гарантий, поскольку гарантии играют четкую функцию повышения транспарентности и укрепления взаимного доверия между странами.
The countries of MERCOSUR and Bolivia and Chile will encourage the periodic assessment of the costs of the safeguards and when necessary propose adjustments with a view to achieving the highest level of cost-benefit in their implementation in the light of the economic development of member countries. Страны МЕРКОСУР, а также Боливия и Чили будут поощрять проведение периодической оценки стоимости гарантий и, в случае необходимости, будут предлагать коррективы с целью достижения самого высокого уровня эффективности затрат при их осуществлении в свете экономического развития стран-членов.
The Republic of Bolivia attained freedom, independence and sovereignty on 6 August 1825, establishing a unitary state under a representative democratic system. The first Political Constitution of the State was promulgated on 19 November 1826. Свободная, независимая и суверенная Республика Боливия была создана 6 августа 1825 года в качестве унитарной республики, избравшей представительную демократическую форму правления, а первая Политическая конституция Боливии была принята 19 ноября 1826 года.
Bolivia, Bosnia and Herzegovina, Colombia, Ecuador, Fiji, Guatemala, Honduras, the Republic of Moldova and the United Republic of Tanzania joined in sponsoring the draft resolution. Боливия, Босния и Герцеговина, Гватемала, Гондурас, Колумбия, Объединенная Республика Танзания, Республика Молдова, Фиджи и Эквадор присоединились к числу авторов проекта резолюции.
Albania, Afghanistan, Azerbaijan, Belarus, Bolivia, Costa Rica, Georgia, Honduras, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Nepal, Tajikistan and Turkmenistan: revised draft resolution Азербайджан, Албания, Афганистан, Беларусь, Боливия, Гондурас, Грузия, Казахстан, Коста-Рика, Кыргызстан, Непал, Таджикистан и Туркменистан: пересмотренный проект резолюции
The MERCOSUR countries and Bolivia and Chile hoped that those initiatives would be supported by the international community, especially in respect of access to international markets, and to the United Nations system, particularly the Bretton Woods institutions. Страны МЕРКОСУР, Боливия и Чили выражают надежду на то, что эти инициативы получат поддержку международного сообщества, особенно в том, что касается доступа на международные рынки, к системе Организации Объединенных Наций, и особенно к бреттон-вудским учреждениям.
Mr. Gallardo Aparicio (Bolivia) said that the Committee should focus on ensuring implementation of the agenda outlined in the Millennium Declaration, the International Conference on Financing for Development and the World Summit on Sustainable Development. Г-н Гальярдо Апарисио (Боливия) говорит, что Комитет должен сконцентрировать свое внимание на обеспечении осуществления повестки дня, сформулированной в Декларации тысячелетия, на Международной конференции по финансированию развития и Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию.
2 Argentina, Bolivia, Brazil, Colombia, Costa Rica, Denmark, Dominica, Ecuador, Fiji, Guatemala, Honduras, Mexico, Netherlands, Norway, Paraguay, Peru and Venezuela. 2 Аргентина, Боливия, Бразилия, Колумбия, Коста-Рика, Дания, Доминика, Эквадор, Фиджи, Гватемала, Гондурас, Мексика, Нидерланды, Норвегия, Парагвай, Перу и Венесуэла.