Английский - русский
Перевод слова Bolivia
Вариант перевода Боливия

Примеры в контексте "Bolivia - Боливия"

Примеры: Bolivia - Боливия
Mr. Archondo (Plurinational State of Bolivia) (spoke in Spanish): Although my country has a relatively low incidence of HIV compared to other countries, more than 18,000 Bolivian men and women are living with HIV/AIDS today. Г-н Арчондо (Многонациональное Государство Боливия) (говорит по-испански): Хотя в нашей стране уровень инфицирования ВИЧ является относительно низким по сравнению с другими странами, сегодня с ВИЧ/СПИДом живут 18 тысяч боливийцев - мужчин и женщин.
Bolivia therefore condemns in the strongest terms the embargo and economic war policies that the Government of the United States has imposed on Cuba for almost 50 years. They have had a direct impact on the Cuban people and especially on the most vulnerable sectors of society. В соответствии с вышеизложенными принципами Боливия заявляет о своем самом решительном осуждении политики блокады и экономической войны, развязанной правительством Соединенных Штатов, которая вот уже на протяжении почти 50 лет непосредственно сказывается на положении народа Кубы, и особенно наиболее уязвимых слоев общества.
With regard to cooperation in the area of education, Bolivia has received support for literacy and post-literacy programmes, which are part of a State policy to overcome a historical legacy of exclusion of poor sectors from the right to education. По линии сотрудничества в области образования Боливия получает поддержку в осуществлении программ по ликвидации неграмотности и последующего обучения в рамках государственной политики, направленной на устранение исторической несправедливости, в силу которой неимущие слои населения не имеют возможности осуществить право на образование.
Before 2006 - I say this very sincerely - Bolivia was a small country sometimes considered an underdeveloped or developing country; it does not matter what term is used. До 2006 года - и я говорю это совершенно искренне - Боливия была небольшой страной, которая иногда рассматривалась как недостаточно развитая или развивающаяся страна; неважно, какой используется термин.
Moreover, the parties agreed to it; their Parliaments ratified it; and, as Bolivia itself acknowledged, the Treaty was the outcome of free and consensus-based negotiation. Кроме того, стороны подписали его, их парламенты ратифицировали этот Договор и, как признала сама Боливия, он стал результатом свободных и основанных на обоюдном согласии переговоров.
Activities under the COMPAL programme for five Latin American countries (Plurinational State of Bolivia, Costa Rica, El Salvador, Nicaragua and Peru), supported by Swiss State Secretariat for Economic Affairs (SECO), were implemented with the participation of all beneficiary countries. Работы в рамках программы КОМПАЛ для пяти стран Латинской Америки (Многонационального Государства Боливия, Коста-Рики, Сальвадора, Никарагуа и Перу) были выполнены с участием всех стран-бенефициариев при поддержке Государственного секретариата Швейцарии по экономическим делам (СЕКО).
Some national forest policies have provided explicit space for communities to associate with one another (e.g., Bolivia (Plurinational State of), Guatemala, Honduras, Mexico). В некоторых странах (например, Боливия (Многонациональное Государство), Гватемала, Гондурас, Мексика) проводится политика в отношении лесов, в которой прямо предусматриваются возможности общинного взаимодействия.
Mr. Loayza Barea (Plurinational State of Bolivia) asked whether the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples was well known among the people of Guam and how the Special Committee could help in disseminating information about the Declaration. Г-н Лоайса Бареа (Многонациональное Государство Боливия) спрашивает, хорошо ли известна населению Гуама Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и каким образом Специальный комитет может оказать помощь в распространении информации об этой Декларации.
The current document contains information on experts submitted by: Argentina, Bolivia (Plurinational State of), Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba and Dominican Republic. В настоящем документе содержится информация об экспертах, которую представили: Аргентина, Боливия (Многонациональное Государство), Чили, Колумбия, Коста-Рика, Куба и Доминиканская Республика.
It is comprised of the twelve member countries of GAFISUD (Financial Action Task Force of South America against Money Laundering): Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica, Ecuador, Mexico, Panama, Paraguay, Peru, and Uruguay. В нее входят двенадцать государств-членов ГАФИСУД (Целевой группы стран Южной Америки по финансовым мероприятиям для борьбы с отмыванием денег): Аргентина, Боливия, Бразилия, Колумбия, Коста-Рика, Мексика, Панама, Парагвай, Перу, Уругвай, Чили и Эквадор.
With regard to gender inequality (question 7), she said that Hungary's record was behind that of countries such as Albania, Bolivia, Brunei Darussalam and Gambia. В отношении проблемы гендерного неравенства (вопрос 7) она говорит, что ситуация в этой области в Венгрии хуже, чем в таких странах, как Албания, Боливия, Бруней-Даруссалам и Гамбия.
Mr. Santa Cruz Arandia (Plurinational State of Bolivia) said that his country, a pacifist nation, endorsed the established guiding principles of peacekeeping operations. Г-н Санта Крус Арандия (Многонациональное Государство Боливия) говорит, что его страна, будучи миролюбивым государством, одобряет устоявшиеся основополагающие принципы проведения операций по поддержанию мира.
Include the study of human rights in the curriculum of the various stages of free education provided in state institutions (Bolivia); включить изучение прав человека в учебные программы на различных уровнях бесплатного образования в государственных учебных заведениях (Боливия);
To continue its efforts to eradicate illiteracy and to consider urging the cooperation of other countries engaged in that endeavour (Bolivia); продолжать свои усилия по искоренению неграмотности и рассмотреть вопрос о том, чтобы настоятельно призвать к сотрудничеству другие страны, предпринимающие такие усилия (Боливия);
The organization's World Habitat Award has been given to projects in Bolivia (Plurinational State of), India, Kenya and Pakistan. В число соответствующих проектов, получивших почетную премию Хабитат, входили проекты, осуществляемые в Многонациональном Государстве Боливия, Кении, Пакистане и Индии.
It referred to challenges facing Bolivia such as extreme poverty, especially among indigenous people in rural areas, and ensuring the right to food security, which could have an impact on many other rights. Она упомянула о таких проблемах, с которыми сталкивается Боливия, как крайняя бедность, в первую очередь среди коренного населения сельских районов, и о мерах по осуществлению права на продовольственную безопасность, которое может иметь последствия для реализации многих других прав.
Bolivia had called for the Peoples' World Conference on Climate Change and the Rights of Mother Earth, to be held in Cochabamba in April 2010, to which all were invited. Боливия обратилась с призывом провести Всемирную конференцию народов по проблеме изменения климата и прав Земли-прародительницы в апреле 2010 года в Кочабамбе, для участия в которой всем сторонам были направлены приглашения.
69.29. Increase education institutions and health services in rural areas, and seek international cooperation to this end (Plurinational State of Bolivia); 69.29 расширять оказание услуг образования и здравоохранения в сельских районах, используя для этого инструменты международного сотрудничества (Многонациональное Государство Боливия);
All of those concrete advances had made Bolivia one of the countries where the Programme of Action for the Second International Decade of the World's Indigenous People was being fully implemented. Как можно заметить, благодаря всем этим значительным достижениям, Боливия стала одной из стран, в которой в полной мере осуществляется План действий на второе Международное десятилетие коренных народов мира.
Mr. Loayza Barea (Plurinational State of Bolivia) said that significant progress had been made in gender policies to help Bolivian women, particularly those in rural areas and from indigenous communities. Г-н Лоайса Бареа (Многонациональное Государство Боливия) отмечает значительный прогресс, достигнутый в области гендерной политики в целях улучшения положения женщин Боливии, особенно проживающих в сельских районах и принадлежащих к коренному населению.
Bolivia has invested in sport because we feel that it is the main mechanism for ensuring that young people can be kept away from crime and drug addiction, as well as for bolstering ties of solidarity and fraternity. Боливия вкладывает в спорт денежные средства, потому что осознает, что это основное средство, позволяющее удержать молодежь от вовлечения в преступную среду или от наркомании, а также укреплять узы солидарности и братства.
The members of the Latin American Organization for Fisheries Development are Belize, Bolivia, Costa Rica, Cuba, Ecuador, El Salvador, Guyana, Honduras, Mexico, Nicaragua, Peru and Venezuela (Bolivarian Republic of). В свою очередь Латиноамериканская организация по развитию рыболовства имеет в своем составе следующих членов: Белиз, Боливарианская Республика Венесуэла, Боливия, Гайана, Гондурас, Коста-Рика, Куба, Мексика, Никарагуа, Перу, Сальвадор и Эквадор.
Mr. Archondo (Plurinational State of Bolivia) said that after 114 years of unjust colonial domination, it was imperative that Puerto Rico, a historically Latin American and Caribbean nation, return to the Latin American family. Г-н Арчондо (Многонациональное Государство Боливия) говорит, что после 114 лет несправедливого колониального господства крайне важно, чтобы Пуэрто-Рико, исторически являющаяся латиноамериканской и карибской страной, вернулось в семью латиноамериканских народов.
127.106. Continue working to achieve all the Millennium Development Goals (Bolivia (Plurinational State of)); 127.106 продолжать работу по достижению всех целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (Боливия (Многонациональное Государство));
Bolivia appreciated the recognition of indigenous persons' rights through legislation and legal services addressing discrimination which is exacerbated by structural weaknesses and institutional deficiencies in the justice system, including racist perceptions by justice officials. Боливия высоко оценила признание прав коренных народов в законодательстве и наличие юридических служб, занимающихся вопросами дискриминации, которая усугубляется структурными недостатками и институциональными недочетами системы правосудия, включая расистские взгляды должностных лиц судебных органов.