Английский - русский
Перевод слова Bolivia
Вариант перевода Боливия

Примеры в контексте "Bolivia - Боливия"

Примеры: Bolivia - Боливия
Austria, Bolivia, Costa Rica, the Democratic Republic of the Congo, El Salvador, Italy, Nigeria and Panama joined in sponsoring the draft resolution. Австрия, Боливия, Демократическая Республика Конго, Италия, Коста-Рика, Нигерия, Панама и Сальвадор присоединились к числу авторов проекта резолюции.
It comprises Ministries, Secretariats, and Women's Councils of MERCOSUR member countries (Argentina, Brazil, Paraguay, Chile, and Bolivia, the last two in the capacity of observers). Он включает министерства, секретариаты, советы женщин стран - членов МЕРКОСУР (Аргентина, Бразилия, Парагвай, Чили и Боливия, две последних в качестве наблюдателей).
The Convention entered into force on 28 March 1996 and has been ratified by the following eight States: Argentina, Panama, Uruguay, Costa Rica, Paraguay, Venezuela, Bolivia and Guatemala. Конвенция вступила в силу 28 марта 1996 года, и ее ратифицировали следующие восемь государств: Аргентина, Панама, Уругвай, Коста-Рика, Парагвай, Венесуэла, Боливия и Гватемала.
Bolivia has undertaken with determination the struggle to combat illicit drug trafficking as a moral imperative, in which we truly believe; but, in doing so, it has paid a high price in terms of human lives, economic effects, and violent social conflict. Боливия решительно ведет борьбу с незаконным оборотом наркотиков, превратив ее в моральный императив, в который мы твердо верим; однако достигнуто это высокой ценой человеческих жизней, экономических последствий и насильственного социального конфликта.
In this regard ECLAC regularly participates in the quarterly meetings of the inter-agency task force on the follow-up to the Summit of the Americas held in Santa Cruz, Bolivia. ЭКЛАК регулярно участвует в этой связи в ежеквартальных заседаниях межучрежденческой целевой группы по итогам встречи на высшем уровне стран Северной и Южной Америки в Санта-Крусе, Боливия.
Bolivia agreed with the conclusions reached by the experts regarding the critical importance of technology transfer and the suitability of renewable energies for addressing the problem of electricity shortages, especially in rural areas. Боливия выразила согласие с выводами экспертов в отношении решающего значения передачи технологии и пригодности возобновляемых источников энергии для решения проблемы нехватки электроэнергии, особенно в сельских районах.
Barbados, Bolivia, Brazil, Costa Rica, Mexico, Venezuela Барбадос, Боливия, Бразилия, Венесуэла, Коста-Рика, Мексика
Argentina, Bolivia, Brazil, Costa Rica, the Dominican Republic and Paraguay indicated that anti-corruption authorities had been established, but their status was only partly consistent with the requirements of the Convention. Аргентина, Боливия, Бразилия, Доминиканская Республика, Коста-Рика и Парагвай сообщили о создании органов по предупреждению и противодействию коррупции, но их статус лишь отчасти соответствует требованиям Конвенции.
Mr. Ortiz (Bolivia) said that his country's position had been unambiguously reflected, in particular, in the statement made by the representative of Paraguay on behalf of the member countries of MERCOSUR. Г-н Ортис (Боливия) говорит, что позиция Боливии недвусмысленно отражена, в частности, в заявлении представителя Парагвая, сделанном от имени стран - членов МЕРКОСУР.
Barbados, Bolivia, Bosnia and Herzegovina and Mali were removed from the review procedure upon application of the States parties concerned, having regard to the state of progress in connection with the overdue reports' preparation and undertakings to submit them within a short time. Барбадос, Боливия, Босния и Герцеговина и Мали были исключены из процедуры обзора по просьбе соответствующих государств-участников с учетом прогресса в ходе подготовки задержанных докладов и обязательства представить их в ближайшее время.
On the other hand, the Bolivarian Republic of Venezuela, Bolivia and Ecuador have all reorganized their institutional structures based on changing national political perceptions of how the hydrocarbon sector should be developed and exploited. В то же время Боливарианская Республика Венесуэла, Боливия и Эквадор провели структурную реорганизацию исходя из изменения внутриполитических взглядов на вопросы развития и эксплуатации нефтегазовой отрасли.
Bolivia, as a State Member of the United Nations, needs to have weapons legislation in support of activities under the disarmament plan and in compliance with international agreements. Боливия как государство-участник Организации должна иметь закон об оружии, который охватывал бы деятельность в области разоружения и соответствовал международным соглашениям.
Bolivia cooperates with its neighbouring transit countries in the framework of bilateral and subregional transit agreements and arrangements to achieve reductions in transit times and transit transport costs. Боливия сотрудничает с соседними странами транзита в рамках двусторонних и субрегиональных соглашений и договоренностей о транзите в интересах сокращения времени транзита и уменьшения расходов на транзитные перевозки.
However, the implementation of this initiative has fallen short of expectations, and to date only three countries (Uganda, Bolivia and Guyana) have reached the final exit point of the scheme. Однако осуществление этой инициативы не оправдывает возлагавшихся ожиданий, и до настоящего времени лишь три страны (Уганда, Боливия и Гайана) достигли конечного этапа данной схемы.
At previous sessions of the Assembly, Bolivia has aired the historical, political and economic arguments on which it bases its absolute need to regain the maritime status that gave rise to its existence as an independent country. На предыдущих сессиях Ассамблеи Боливия выдвигала исторические, политические и экономические аргументы, которые обосновывают абсолютную необходимость для моей страны восстановления своего статуса морского государства, послужившего стимулом для обретения ею независимости.
Also, in the nearly five years since the Cairo International Conference on Population and Development, Bolivia has made significant progress in implementing the Conference's recommendations, thereby demonstrating its commitment to the Programme of Action adopted there. За неполных пять лет после проведения Каирской международной конференции по народонаселению и развитию Боливия также добилась существенного прогресса в осуществлении рекомендаций Конференции и тем самым подтвердила свою приверженность принятой на ней Программе действий.
For example, although Bolivia had made great efforts to achieve political and economic stability and to create the conditions for sustained development, it had seen an abrupt deceleration in its growth rate. Например, хотя Боливия приложила огромные усилия для достижения политической и экономической стабильности и создания условий для устойчивого развития, она столкнулась с резким замедлением темпов роста.
The MERCOSUR countries, Bolivia and Chile fully share the objectives of the international community in the promotion of the peaceful uses of atomic energy and the non-proliferation of nuclear weapons. Страны МЕРКОСУР и Боливия и Чили полностью разделяют задачи международного сообщества в деле обеспечения мирного использования атомной энергии и нераспространения ядерного оружия.
Bolivia was concerned at the reaction to the vote by the people of East Timor, whose clearly expressed desire for independence must be respected and translated into reality with the full cooperation of the international community. Боливия обеспокоена реакцией на результаты голосования народа Восточного Тимора, чье ясно выраженное стремление к независимости необходимо уважать и воплотить в жизнь на практике при полном сотрудничестве со стороны международного сообщества.
Mr. Murillo de la Rocha (Bolivia) (interpretation from Spanish): The election of the Foreign Minister of Uruguay as President of this session of the General Assembly is a source of great pride to Latin America. Г-н Мурильо де ла Роча (Боливия) (говорит по-испански): Избрание министра иностранных дел Уругвая на пост Председателя настоящей сессии Генеральной Ассамблеи является предметом большой гордости для Латинской Америки.
Bolivia put forth the idea of creating a body, similar to a consultative group, made up of countries that would help finance the high cost of the fight against drug-trafficking. Боливия выдвинула идею создания органа, своего рода консультативной группы в составе стран, способных оказать помощь в финансировании крупных расходов на борьбу с оборотом наркотиков.
New approaches are also emerging in the wake of the strengthening of ties of cooperation under the Convention among countries such as Argentina, Bolivia, Chile, Ecuador and Peru. Начинают применяться и новые подходы по примеру таких стран, как Аргентина, Боливия, Перу, Чили и Эквадор, которые расширяют сотрудничество в рамках Конвенции.
Bolivia, Colombia, the Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Guyana, Paraguay, Trinidad and Tobago and Uruguay have received UNDP assistance for the development of gender policies. Помощь ПРООН в разработке политики в интересах женщин получили Боливия, Гайана, Доминиканская Республика, Колумбия, Парагвай, Сальвадор, Тринидад и Тобаго, Уругвай и Эквадор.
A group of universities in South America operates a joint project based at the University of Cochabamba, in Bolivia, to develop postgraduate studies for teachers specializing in intercultural bilingual education. Ряд университетов Южной Америки на базе университета Кочабамба (Боливия) совместно организовали последипломное обучение преподавателей двуязычного образования в интересах сохранения культурного многообразия.
In addition, a number of countries (Bolivia, Brazil, Chile, Colombia and Ecuador) have developed, even though they have not published, partial measures for the environment. Кроме того, ряд стран (Боливия, Бразилия, Колумбия, Чили и Эквадор) разработали, хотя еще и не опубликовали, ограниченный набор экологических показателей.