Many countries, including Bolivia, Ecuador, Paraguay and Peru, have reported on some of these activities involving training, expert services, equipment and technology exchange. |
Многие страны, в том числе Боливия, Парагвай, Перу и Эквадор, представили в своих докладах информацию о некоторых направлениях такой деятельности, включая подготовку кадров, услуги экспертов, оборудование и обмен технологией. |
Bolivia and Cameroon have recently rescheduled under concessional terms actually meant for low-income countries: enhanced Toronto and Naples terms, respectively. |
Боливия и Камерун недавно добились пересмотра своей задолженности на льготных условиях, фактически предназначенных для стран с низким уровнем дохода: соответственно на расширенных Торонтских и Неапольских условиях. |
In order to achieve its sustainable development objectives, Bolivia, like other developing countries, needed international cooperation in the form of financial and technological resources. |
Таким образом, с тем чтобы достичь целей устойчивого развития, Боливия, как и остальные развивающиеся страны, нуждается в международном сотрудничестве, которое должно конкретно выражаться в передаче финансовых и технических ресурсов. |
In the other group are the five countries with lower export growth (Bolivia, Brazil, Panama, Paraguay and Uruguay). |
К другой группе относятся пять стран, в которых рост экспорта выражается более скромными показателями (Боливия, Бразилия, Панама, Парагвай и Уругвай). |
Bolivia 4 February 1985 12 April 1999 |
Боливия 4 февраля 1985 года 12 апреля 1999 года |
Affected countries that have contributed to this fund include Benin, Bolivia, Burkina Faso, Ghana, Namibia, South Africa, Zambia and Zimbabwe. |
Из стран, страдающих от засухи, взносы в Фонд вносят Бенин, Боливия, Буркина-Фасо, Гана, Замбия, Зимбабве, Намибия и Южная Африка. |
They also attached importance to the Political Declaration of July 1998 establishing MERCOSUR, Bolivia and Chile as a zone of peace because of its contribution to integration and the growth of regional dialogue. |
Кроме того, они отметили важное значение Политической декларации от июля 1998 года, в соответствии с которой страны, входящие в МЕРКОСУР, а также Боливия и Чили образуют зону мира, учитывая их вклад в дело интеграции и расширение диалога на региональном уровне. |
Bolivia was a multi-ethnic and a multicultural State with a well-defined policy of respect for the rights of indigenous peoples. |
Боливия представляет собой многоэтническое государство, для которого характерно наличие различных культур и в котором осуществляется надлежащим образом разработанная политика по соблюдению прав коренных народов. |
The IACHR declared the case admissible to study whether Bolivia had violated the rights embodied in articles 13.1, 22 and 23 of the American Convention on Human Rights. |
МАКПЧ постановила, что она может принять данное дело к рассмотрению, чтобы определить, нарушила ли Боливия права, предусмотренные в статье 13.1, 22 и 23 Американской конвенции о правах человека. |
Another six countries (Bolivia, Chile, El Salvador, Guatemala, Peru, and Trinidad and Tobago) also posted rates below 5 per cent. |
Кроме того, темпы инфляции ниже 5 процентов зафиксированы в еще шести странах (Боливия, Гватемала, Перу, Сальвадор, Тринидад и Тобаго и Чили). |
The Non-Proliferation Treaty represented the hopes of countries like Bolivia that resources once used to produce nuclear weapons would be re-channelled into development. |
Договор о нераспространении ядерного оружия олицетворяет надежды таких стран, как Боливия, на то, что ресурсы, ранее использовавшиеся для производства ядерного оружия, будут направлены на цели развития. |
Despite the introduction of appropriate legislation and procedures, Morocco, Mauritius and Bolivia all three admit that certain practices still persist in some situations. |
Марокко, Маврикий и Боливия отмечают, что, несмотря на принятие законодательных и практических мер, до сих пор не удается изжить некоторые виды практики в ряде конкретных областей. |
Bolivia notes that despite some progress in social and cultural matters, some traditional practices affecting women and girls still persist, especially in the Andean communities. |
Боливия отметила, что, несмотря на некоторые положительные сдвиги в социальной и культурной областях, по-прежнему не изжита традиционная практика, затрагивающая женщин и девочек, особенно в общинах, живущих в Андах. |
Now that we have changed the oil laws and nationalized and recovered these very important natural resources, Bolivia will receive more than $2 billion in revenue this year. |
Теперь, после того как мы изменили законы о нефти, национализировали и вновь обрели эти весьма важные природные ресурсы, Боливия получит в этом году в виде прибыли 2 млрд. долл. США. |
This contradicts the report submitted by Bolivia, which states that no provision has so far been adopted in respect of paragraph 2 (e) of resolution 1373. |
Это не согласуется с информацией, приведенной в ранее представленном Боливией докладе, где в связи с подпунктом 2(e) резолюции 1373 говорится, что Боливия пока еще не выполнила ни одного из положений этого подпункта. |
Within 20 minutes, 22 seismic stations all over the globe - one of them as far away as La Paz, Bolivia - recorded and located the event. |
В течение 20 минут 22 сейсмические станции во всем мире, некоторые из которых были расположены довольно далеко, например, в Ла-Пасе, Боливия, зафиксировали это событие и место, где оно произошло. |
In 2005, CARE's programs helped train more than 21 million people in activities relating to agriculture and natural resource management in countries such as Burundi, Bolivia and Tajikistan. |
В 2005 году в рамках программ «Кэар Интернэшнл» учебную подготовку по вопросам, касающимся управления сельского хозяйства и использования природных ресурсов, прошло более 21 миллиона человек в таких странах, как Бурунди, Боливия и Таджикистан. |
As a small economy, Bolivia expected the outcome of the DWP to adequately address the situation of small economies in areas related to NAMA and trade facilitation. |
Будучи страной с небольшой экономикой, Боливия ожидает, что в результате реализации ПРД должным образом будет учтено положение малых стран в вопросах, касающихся ДНСР и упрощения процедур торговли. |
Only five countries Bolivia, Cte d'Ivoire, Guyana, Uganda and Mozambique - have benefited from debt relief as a result of this initiative since 1998. |
Лишь пять стран - Боливия, Кот-д'Ивуар, Гайана, Уганда и Мозамбик - стали бенефициарами облегчения бремени задолженности в результате осуществления этой инициативы в период с 1998 года. |
Belize, Bolivia, Costa Rica, Ecuador, Honduras, Guatemala, Mexico, Nicaragua and Panama are hosting projects in the Latin America and Caribbean region. |
К числу стран, осуществляющих проекты в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна, относятся Белиз, Боливия, Гватемала, Гондурас, Коста-Рика, Мексика, Никарагуа, Панама и Эквадор. |
Honduras and Nicaragua, meanwhile, are hoping to qualify for the highly indebted poor countries (HIPC) initiative, in which Bolivia and Guyana are already participating. |
Одновременно с этим Гондурас и Никарагуа надеются, что на них может быть распространена инициатива в отношении бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ), в которой уже участвуют Боливия и Гайана. |
More recently, Bolivia launched the Proyecto Integral de Desarrollo Infantil (PIDI), which gave low-income urban children food and extra educational activities. |
Недавно Боливия начала проект Proyecto Integral de Desarrollo Infantil (PIDI), в рамках которого городским детям из бедных семей предоставляется еда и дополнительные занятия. |
However, Chile would have no difficulty in resuming such diplomatic relations, on an unconditional basis and when Bolivia is ready. |
Однако Чили не видит никаких препятствий для возобновления этих дипломатических отношений без каких-либо условий и в тот момент, когда Боливия будет к этому готова. |
Bolivia was probably one of the countries in Latin America that was most advanced in coordinating United Nations services and their administration with positive results. |
Боливия, вероятно, является единственной страной в Латинской Америке, которая больше всего продвинулась по пути координации услуг учреждений системы Организации Объединенных Наций и их осуществления при наличии положительных результатов. |
At present, countries such as Chile, Brazil, Bolivia, Uruguay and Mexico are producing documents to sensitize public opinion on these issues. |
В настоящее время в таких странах, как Чили, Бразилия, Боливия, Уругвай и Мексика, выпускаются соответствующие документы с целью информирования общественного мнения по этим вопросам. |