Английский - русский
Перевод слова Bolivia
Вариант перевода Боливия

Примеры в контексте "Bolivia - Боливия"

Примеры: Bolivia - Боливия
The Andean Community is composed of the sovereign States of Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela, and of the organs and institutions of the Andean Integration System, established by the Cartagena Agreement. В состав Андского сообщества входят суверенные государства Боливия, Венесуэла, Колумбия, Перу и Эквадор, а также органы и учреждения Андской системы интеграции, учрежденные в соответствии с Картахенским соглашением.
In addition, Bolivia, Brazil, Costa Rica, Cuba, El Salvador and Mexico reported having exchanged information with other countries, especially neighbouring States, regarding migration issues. Кроме того, Боливия, Бразилия, Коста-Рика, Куба, Сальвадор и Мексика сообщили об обмене с другими странами, особенно с соседними странами, информацией по вопросам миграции.
Panama is very appreciative of the support given by Ambassador Edgar Camacho Omiste of Bolivia and Ambassador Pierre Lelong of Haiti to the initial idea of holding a Universal Congress on the Panama Canal. Панама весьма признательна послу Эдгару Камачо Омисте (Боливия) и послу Пьеру Лелону (Гаити) за их поддержку первоначальной идеи проведения Всемирного конгресса по Панамскому каналу.
Mr. RAO (India), supported by Mr. BOCALANDRO (Argentina) and Mr. LOGIZA (Bolivia), said he preferred the text recommended by the Drafting Committee and the Netherlands proposal to shorten the title. Г-н П.С. РАО (Индия), к которому присоединяются г-н БОКАЛАНДРО (Аргентина) и г-н ЛОХИСА (Боливия), поддерживает текст, рекомендованный Редакционным комитетом, и предложение Нидерландов сократить заголовок.
The MERCOSUR countries and Bolivia and Chile, which supported reforms aimed at improving the functioning of the regional commissions, believed that such reforms should be adapted to the regional context. Страны МЕРКОСУР, Боливия и Чили, которые поддерживают реформы, направленные на повышение эффективности работы региональных комиссий, считают, что эти реформы должны соответствовать специфике стран региона.
MERCOSUR and Bolivia and Chile had spoken on the question of the Malvinas Islands time and again at meetings of the Committee and in other international forums, and their position remained unchanged. МЕРКОСУР и Боливия и Чили неоднократно высказывались на заседаниях Комитета и на других международных форумах по вопросу о Мальвинских островах, и их позиция по данному вопросу не изменилась.
Subsequently, Bolivia, Burkina Faso, Colombia, Ecuador, the Lao People's Democratic Republic, Papua New Guinea, the Republic of Korea, Sao Tome and Principe and Uruguay joined in sponsoring the draft resolution. Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились Боливия, Буркина-Фасо, Колумбия, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Папуа - Новая Гвинея, Республика Корея, Сан-Томе и Принсипи, Уругвай и Эквадор.
A patent on quinoa was granted based on the supposed invention by researchers, but the quinoa plant has long been a food staple for the indigenous peoples in Bolivia's Altiplano. Патент на киноа был выдан на том основании, что оно якобы было изобретено исследователями, но растение киноа давно уже было постоянной пищей коренных народов в Алтиплано, Боливия.
The South American Zone of Peace and Cooperation consists of the following States: Argentina, Brazil, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Guyana, Paraguay, Peru, Suriname, Uruguay and Venezuela. В Южноамериканскую зону мира и сотрудничества входят следующие государства: Аргентина, Боливия, Бразилия, Венесуэла, Гайана, Колумбия, Парагвай, Перу, Суринам, Уругвай, Чили и Эквадор.
The Association is based in Italy but operates all over the world and in particular in Europe, Africa, Asia, South America, Bolivia), and in Australia. Ассоциация базируется в Италии, однако действует она во всех уголках мира, и в частности в Европе, Африке, Азии, Южной Америке, Боливия) и Австралии.
Out of the 12 reporting parties, Brazil, Colombia and Paraguay reported full implementation of the article under review, while Bolivia and Costa Rica reported no implementation of mechanisms for the recovery of property through international cooperation in confiscation. 107 Из 12 представивших ответы участников о полном осуществлении рассматриваемой статьи сообщили Бразилия, Колумбия и Парагвай, тогда как Боливия и Коста-Рика сообщили об отсутствии механизмов изъятия имущества посредством международного сотрудничества в деле конфискации.
The countries providing information were Afghanistan, Bolivia, Colombia, Germany, Guatemala, Mexico, Nigeria, Peru, the Philippines, the Russian Federation, South Africa, Trinidad and Tobago and Uzbekistan. Эту информацию представили Афганистан, Боливия, Гватемала, Германия, Колумбия, Мексика, Нигерия, Перу, Российская Федерация, Тринидад и Тобаго, Узбекистан, Филиппины и Южная Африка.
We would thus like to draw the attention of the international community to the fact that Bolivia, in spite of the fact that we are going through a good economic period, still needs international cooperation if our development is to be sustainable. Поэтому мы хотели бы обратить внимание международного сообщества на то, что, хотя Боливия и переживает хороший экономический период, она по-прежнему нуждается в международном сотрудничестве для того, чтобы наше развитие было устойчивым.
Bolivia and Chile have bound themselves to MERCOSUR as associate members in the context of the Free Trade Area and we trust that they will become full members in the near future. Боливия и Чили присоединились к МЕРКОСУР в качестве ассоциированных членов зоны свободной торговли, и мы считаем, что в ближайшее время они станут полноправными членами.
Mr. Salamanca (Bolivia) said that the International Union for the Conservation of Nature and Natural Resources (IUCN) was closely involved with issues concerning the environment and sustainable development. Г-н Саламанка (Боливия) говорит, что Международный союз охраны природы и природных ресурсов (МСОП) плотно занимается вопросами, касающимися охраны окружающей среды и устойчивого развития.
Observers: Armenia, Bolivia, Iceland, Latvia, Republic of Moldova, Slovenia, Switzerland, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Viet Nam, the United Nations Children's Fund and the International Committee of the Red Cross. Наблюдатели: Армения, Боливия, бывшая югославская Республика Македония, Вьетнам, Исландия, Латвия, Республика Молдова, Словения, Швейцария, Детский фонд Организации Объединенных Наций и Международный комитет Красного Креста.
The judicial basis for the Plan is taken from the Inter-American Convention against Corruption, which was signed by the member States of the OAS in 1996 and which Bolivia was the first nation to ratify as the law of the land. Юридическая основа Плана заимствована из Межамериканской конвенции против коррупции, которая была подписана государствами - членами ОАГ в 1996 году и которую Боливия первой ратифицировала в качестве национального закона.
With respect to resolutions of the Organization of American States (OAS), the evidence does not bear out the contention that Bolivia would have received support only at the ninth meeting of the OAS in 1979. Что касается резолюций Организации американских государств (ОАГ), то в них нет указания на то, что Боливия могла бы получить поддержку только на девятом заседании ОАГ в 1979 году.
In December 1997, Brazil joined the group of countries of the region (Bolivia, Mexico, and Trinidad and Tobago), which present regularly official national accounts estimates, which have been compiled based on the 1993 SNA. В декабре 1997 года к группе стран региона (Боливия, Мексика и Тринидад и Тобаго), регулярно представляющих официальные данные о национальных счетах, ведущихся на основе СНС 1993 года, присоединилась Бразилия.
The fifth country programme had been thoroughly evaluated and Bolivia had been one of the first countries to use the programme approach as a way to improve the coordination of development programmes. Пятая страновая программа была подвергнута тщательной оценке, и Боливия стала одной из первых стран, в которой программный подход применяется в качестве средства совершенствования координации программ развития.
In the latest reform of its Penal Code, contained in Law No. 1768 of 15 January 1997, Bolivia incorporated administrative penal provisions on the laundering of the proceeds of crimes relating to drug trafficking, corruption of public officials and crimes committed by criminal organizations. В последнюю редакцию Уголовного кодекса, содержащуюся в законе Nº 1768 от 15 января 1997 года, Боливия включила положение об административной ответственности за отмывание поступлений от преступных деяний, связанных с незаконным оборотом наркотиков, коррупцией государственных чиновников, и преступлений, совершенных преступными организациями.
Italy had reinforced the role of restorative schemes in criminal cases. Bolivia had established a new Code of Criminal Procedure, Law No. 1970, article 18 of which prescribed that private criminal actions would be brought exclusively by the victim of the offence. Италия укрепила роль реституционных схем в рамках уголовных дел. Боливия ввела новый уголовно-процессуальный кодекс, закон Nº 1970, статья 18 которого предписывает возбуждение частных уголовных дел исключительно потерпевшим в результате преступления.
The international community should be aware that Bolivia and Chile held negotiations on the issue of access to the sea in 1895, 1920, 1926, 1950, 1975 and 1987. Международное сообщество должно знать, что Боливия и Чили проводили переговоры по морским проблемам в 1895, 1920, 1926, 1950, 1975 и 1987 годах.
Bolivia supported the "one-China" principle, regarded the People's Republic of China as the sole representative of the Chinese people at the United Nations, and opposed the inclusion in the agenda of item 159. Боливия поддерживает принцип «одного Китая», считает Китайскую Народную Республику единственным представителем китайского народа в Организации Объединенных Наций и выступает против включения в повестку дня пункта 159.
Bolivia ratified the United Nations Convention on the Law of the Sea, conscious of that legal instrument's strategic importance for international law and as a basis for cooperation at the national, regional and international levels. Осознавая стратегическое значение этого правового документа для международного права и считая его основой сотрудничества на национальном, региональном и международном уровнях, Боливия ратифицировала Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву.