Английский - русский
Перевод слова Bolivia
Вариант перевода Боливия

Примеры в контексте "Bolivia - Боливия"

Примеры: Bolivia - Боливия
It is a true pleasure for Bolivia to join in sponsoring the draft resolution before the Assembly; we call upon the Assembly to support it. Боливия с большим удовлетворением присоединяется к авторам проекта резолюции, представленного на рассмотрение Ассамблеи; мы обращаемся к Ассамблее с призывом поддержать его.
Bolivia was able to appreciate the practical utility of these international mechanisms and instruments when, a few years ago, ancient ceremonial textiles that had been illegally removed from the country were recovered and returned with the help of the Governments of Canada and the United States. Боливия смогла по достоинству оценить практическую пользу этих международных механизмов и инструментов, когда несколько лет тому назад с помощью правительств Канады и Соединенных Штатов удалось обнаружить и вернуть древние церемониальные одеяния, незаконно вывезенные из страны.
Mr. Camacho Omiste (Bolivia) (interpretation from Spanish): The Bolivian delegation listened with interest to the statement of His Excellency the President of the Lebanese Republic to the General Assembly. Г-н Камачо Омисте (Боливия) (говорит по-испански): Делегация Боливии с интересом выслушала заявление Его Превосходительства Президента Ливанской Республики в Генеральной Ассамблее.
In the new international situation, Bolivia supports initiatives aimed at strengthening the United Nations and shares the conviction that it is necessary to carry out major reforms in its structure and functioning. В новой международной ситуации Боливия поддерживает инициативы, направленные на укрепление Организации Объединенных Наций, и разделяет убежденность в том, что необходимо провести существенную реформу ее структуры и функционирования.
This situation is especially disturbing when seen in the light of the fact that Bolivia has to contend in its territory with a universal problem - namely, illicit drug trafficking. Это положение вызывает особую тревогу в свете того факта, что Боливия вынуждена бороться на своей территории с проблемой универсального характера, а именно: незаконной торговлей наркотиками.
In that context, Bolivia actively advocates the holding in 1977 of a second international conference against drug abuse and illicit drug trafficking, under the aegis of the United Nations. В этом контексте Боливия активно поддерживает проведение в 1997 году второй международной конференции по борьбе со злоупотреблением и незаконной торговлей наркотиками под эгидой Организации Объединенных Наций.
Bearing in mind that Bolivia was considered to have one of the fastest growing economies in Latin America, members inquired whether the recent economic growth had had a positive impact on the status of women. Учитывая, что Боливия входит в число стран Латинской Америки с наиболее быстро развивающейся экономикой, члены Комитета поинтересовались, насколько положительно бурный экономический рост сказывается на положении женщин.
UNICEF is supporting the training of government staff in the implementation of the new strategy in such countries as Bangladesh, Bolivia, Ghana, India, Pakistan, the United Republic of Tanzania and Viet Nam. ЮНИСЕФ оказывает помощь в подготовке государственных служащих по вопросам осуществления новой стратегии в таких странах, как Бангладеш, Боливия, Вьетнам, Гана, Индия, Объединенная Республика Танзания и Пакистан.
Now that Bolivia has thus completed the reform of its political constitution, it is putting into effect changes that will enable it to consolidate democracy and economic development, in conditions of fairness and social justice. Теперь, когда Боливия таким образом завершила реформу своей политической конституции, она претворяет в жизнь те перемены, которые позволят ей консолидировать демократию и экономическое развитие в условиях социальной справедливости.
Bolivia welcomes the advances achieved through dialogue in the Middle East, and we trust that in the future dialogue will become the principal instrument in dealing successfully with international disputes and conflicts. Боливия приветствует прогресс, достигнутый в результате переговоров на Ближнем Востоке, и надеется, что в будущем диалог станет основным средством успешного урегулирования международных споров и конфликтов.
Consequently, Bolivia stands today with the people of Haiti and its legitimate Government, and it supports the immediate return of President Jean-Bertrand Aristide and the restoration of the democratic regime. Поэтому сегодня Боливия стоит плечом к плечу с народом Гаити и его законным правительством и поддерживает требование о немедленном возвращении к власти президента Жан-Бертрана Аристида и восстановлении демократического режима.
Mr. CAMACHO-OMISTE (Bolivia) said that, in order to control drugs, it was necessary for producer and consumer countries to assume their shared responsibilities. Г-н КАМАЧО-ОМИСТЕ (Боливия) говорит, что для контроля над наркотиками необходимо, чтобы страны-производители и потребители взяли на себя ответственность.
With reference to the transit of passengers, Peru and Bolivia have entered into an agreement whereby only an identification document is necessary for crossing the borders, thus eliminating the need for passports. Что касается перевозки пассажиров, то Перу и Боливия заключили соглашение, согласно которому для пересечения границы требуется лишь удостоверение личности, в результате чего отпадает необходимость в паспортах.
Recently, in the heart of Latin America, we reunited two countries - Paraguay and Bolivia - that 61 years ago were split apart by war and have now decided to forge a common destiny. Недавно в самом центре Латинской Америки объединились две страны - Парагвай и Боливия, - которые 61 год назад были разъединены в результате войны, а сейчас решили разделить общую судьбу.
This year Bolivia had the honour to act as pro tempore secretariat of the Rio Group, a high-level forum of consultation and political coordination for an important group of Latin American and Caribbean States. В этом году Боливия имела честь выполнять функции временного секретариата Группы Рио, форума высокого уровня для консультаций и политической координации значительной группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна.
In that capacity, Bolivia was the venue of the sixth regular meeting of Ministers for Foreign Affairs of the Rio Group and the European Union, held last April in the city of Cochabamba. В этом качестве Боливия стала местом проведения шестого регулярного совещания министров иностранных дел Группы Рио и Европейского союза, которое прошло в апреле этого года в городе Кочабамба.
Worldwide awareness of the need for joint action is reaching its peak, and Bolivia hopes that the proposed meeting will lay down positive guidelines to put an end to the scourge of drugs. Всемирное осознание необходимости совместных действий достигает наивысшей точки, и Боливия надеется на то, что предлагаемая встреча заложит позитивные основы, которые позволят положить конец наркотическому злу.
With regard to Haiti, Bolivia had the privilege of presiding over the ad hoc group of the Ministers for Foreign Affairs of the Organization of American States and contributed police personnel during the first stage of the democratic normalization of that sister nation. В том, что касается Гаити, Боливия имела честь председательствовать в специальной группе министров иностранных дел Организации американских государств и поставляла полицейский персонал в ходе первого этапа нормализации демократического процесса в этой братской стране.
That is why Bolivia believes, today more than ever, in the validity of the United Nations and will work to the utmost to defending and strengthening it. Поэтому Боливия больше чем когда-либо ранее уверена в необходимости существования Организации Объединенных Наций и намерена делать все от нее зависящее во имя ее защиты и укрепления.
In exercise of this right Bolivia has been a democratic State since 13 years ago when, following a succession of de facto military Governments, it made a return to the democratic system, which is now fully in force. Используя это свое право, Боливия стала демократическим государством после того, как 30 лет назад военное правительство сменилось демократической системой, которая действует и в настоящее время.
A large group of countries (Bolivia, Dominican Republic, El Salvador, Jamaica, Nicaragua, Paraguay and Peru) posted increases of between 11 per cent and 16 per cent. В большой группе стран (Боливия, Сальвадор, Ямайка, Никарагуа, Парагвай, Перу и Доминиканская Республика) произошло увеличение инфляции на 11-16 процентов.
Bolivia recognized that there were circumstances which called for the urgent criminalization of racism, for example in cases of genocide or in societies where racial discrimination was part of an ideology. Боливия признает наличие обстоятельств, которые требуют срочного признания уголовного характера расизма, например в случаях геноцида или в странах, где расовая дискриминация является частью идеологии.
The working group was composed of the representatives of Bolivia, Italy, the Netherlands, the Republic of Korea and Rwanda. В состав этого подкомитета вошли Боливия, Италия, Нидерланды, Республика Корея и Руанда.
Bolivia proposes that the dates of the conference should be set by the United Nations Secretariat and should fall within the months indicated in the following timetable for the various activities that have to be undertaken. Боливия предлагает Секретариату Организации Объединенных Наций установить такие сроки подготовки и созыва конференции, которые совпадали бы с указанными в нижеследующей таблице месяцами проведения различных мероприятий.
Mr. Gallardo (Bolivia) (spoke in Spanish): My delegation wishes to express its support for the draft resolution adopted by the Fifth Committee and now by the General Assembly concerning the financing of the United Nations Interim Administration in Kosovo. Г-н Галлардо (Боливия) (говорит по-испански): Моя делегация хочет выразить свою поддержку проекта резолюции, принятого Пятым комитетом, а сейчас Генеральной Ассамблеей о финансировании временной администрации Организации Объединенных Наций в Косово.