| Bolivia has proposed a fact-finding mission to recommend ways to implement the Government's strategy. | Боливия предложила принять у себя миссию по установлению фактов, которая рекомендовала бы способы реализации стратегии правительства. |
| Another representative of a non-governmental organization (Bolivia) called for protection of rural farmers against free market forces. | Представитель другой неправительственной организации (Боливия) призвал обеспечить защиту сельских фермеров от действия свободных рыночных сил. |
| Bolivia: The Centre's Director attended an official event at the Government Palace. | Боливия: Директор Центра присутствовал на официальном мероприятии, проведенном в Доме правительства. |
| Bolivia: One year (AI and FWCC). | Боливия: один год (МА и ВККД). |
| Bolivia: Not recognized (AI). | Боливия: не признается (МА). |
| Bolivia is certain that the international community will contribute to this battle, because it is a comprehensive one. | Боливия уверена, что международное сообщество внесет свой вклад в эту борьбу, поскольку она касается всех. |
| If Bolivia wins, the international community stands to gain. | Если Боливия победит, то выиграет и международное сообщество. |
| Several developing countries have also contributed: Benin, Bolivia, Namibia, Zambia and Zimbabwe. | Средства предоставили также несколько развивающихся стран: Бенин, Боливия, Замбия, Зимбабве и Намибия. |
| Bolivia, Egypt and Namibia were selected as pilot countries for applying the new criteria and conducting the initial analysis. | В качестве стран для пробного применения новых критериев и проведения первоначального анализа были выбраны Боливия, Египет и Намибия. |
| Other countries that have adopted codes or laws more recently are Nicaragua, Venezuela, Bolivia and Paraguay. | К числу стран, где такие кодексы и законы были приняты позже, относятся Никарагуа, Боливарианская Республика Венесуэла, Боливия и Парагвай. |
| Ms. LEDEZMA (Bolivia) said that agrarian reform was very important for indigenous groups. | Г-жа ЛЕДЕСМА (Боливия) говорит, что аграрная реформа имеет очень большое значение для коренного населения. |
| Bolivia must change its practices in that regard. | Боливия должна изменить свою практику в этом отношении. |
| Bolivia endorses the statement made on behalf of the Rio Group last week by the Paraguayan delegation. | Боливия поддерживает заявление, которое сделала на прошлой неделе от имени Группы Рио делегация Парагвая. |
| Bolivia acknowledged the efforts of international financial institutions to alleviate the debt burden of developing countries through the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. | Боливия признает усилия международных финансовых учреждений по облегчению - через Инициативу в отношении беднейших стран - крупных должников - бремени задолженности, лежащего на развивающихся странах. |
| Nevertheless, in some areas, during the period between censuses (1976-1994), Bolivia has made significant advances. | Тем не менее в период 1976-1994 годов в нескольких областях Боливия достигла значительных успехов. |
| Bolivia is beginning to focus on the quality of life that these children will have, after survival is ensured. | Боливия начинает уделять внимание качеству жизни этих детей, после того как обеспечено их выживание. |
| Bolivia was proposed as a good example of the Declaration being made national law. | В качестве достойного примера называлась Боливия, где положения Декларации были включены в национальное законодательство. |
| The five countries were: Armenia, Bolivia, Lao People's Democratic Republic, Nicaragua and Rwanda. | Этими пятью странами были следующие: Армения, Боливия, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Никарагуа и Руанда. |
| Three national programmes: Bolivia; Colombia and Peru. | Три национальные программы: Боливия, Колумбия и Перу. |
| For over a half century, Bolivia has been opening democratic and participative spaces for its people. | Вот уже в течение более полувека Боливия создает для своего народа демократическое пространство, основанное на широком участии. |
| Mr. Khane announced that Bolivia, the Democratic Republic of the Congo and Venezuela had joined the list of sponsors of the draft resolution. | Г-н Хан сообщает, что Боливия, Венесуэла и Демократическая Республика Конго присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
| Examples include Chile and Zambia, Ghana, Peru, Argentina and Bolivia. | К числу примеров относятся Замбия и Чили, Гана, Перу, Аргентина и Боливия. |
| Bolivia continued to participate in the working group on a draft declaration on indigenous peoples. | Боливия продолжает участвовать в деятельности рабочей группы по подготовке проекта декларации о коренных народах. |
| Bolivia provided information on human rights projects carried out with international support. | Боливия предоставила информацию о проектах в области прав человека, осуществленных при международной поддержке. |
| Bolivia is determined to combat and eradicate corruption. | Боливия решительно настроена пресекать и искоренять коррупцию. |