Английский - русский
Перевод слова Bolivia
Вариант перевода Боливия

Примеры в контексте "Bolivia - Боливия"

Примеры: Bolivia - Боливия
In its opposition to all political exclusion, Bolivia had, through its President, published an open letter against the 2008 European Union Directive on the return of foreign nationals in an irregular situation, which it considered a violation of human rights in general. Осуждая любую политику социальной изоляции, Боливия, в лице ее Президента, опубликовала в 2008 году открытое письмо с осуждением Директивы Европейского союза от 2008 года о возвращении иностранцев, не имеющих законных оснований для пребывания в ЕС, которая рассматривается как нарушение прав человека в целом.
Bolivia was now working towards a national consensus, focusing on national problems in a shared vision embracing the entire population and aimed at accelerating the rate of economic growth. Боливия пытается добиться национального единства, при этом особое внимание обращается на общенациональные проблемы и пути их решения с участием всего населения страны, а также на уско-рение темпов экономического роста.
At the Thirteenth Summit, held in Santa Cruz de la Sierra, Bolivia, in 2003, the Ibero-American Secretariat (SEGIB) was established as a successor to SECIB and as an international organization with its own legal personality. На тринадцатой Иберо-американской встрече на высшем уровне, состоявшейся в Санта-Круз-де-ла-Сьерра, Боливия (2003 год), вместо Секретариата иберо-американского сотрудничества был создан Генеральный иберо-американский секретариат - международная организация, обладающая собственной правосубъектностью.
Procurement- BOLIVIA (Boliviano) OTHER COM-BAT FOR-CES Боливия (в боливиано) Финансовый год: 2005
The Centre also reached an agreement with the Spanish Agency for International Development in November 2005 to organize joint activities in three of the Agency's training centres located in Santa Cruz de la Sierra, Bolivia; Cartagena, Colombia; and La Antigua, Guatemala. Кроме того, в ноябре 2005 года Центр заключил соглашение с Испанским агентством по международному сотрудничеству об организации совместных мероприятий в трех учебных центрах Агентства, расположенных в Санта-Крус-де-ла-Сьерра, Боливия; Картахене, Колумбия; и Антигуа, Гватемала.
In the now infamous case of Cochabamba, Bolivia, the Government sold off the public water to Aguas del Tunari, a subsidiary of the transnational corporation Bechtel, in 1999. Что касается печально известного в настоящее время дела Кочабамбы, Боливия, то в 1999 году правительство продало систему общественного водоснабжения компании «Агуас дель Тунари», являвшейся филиалом транснациональной корпорации «Бехтель».
Specifically, Bolivia notes the attempt by the Fédération internationale de football association to prohibit football matches from being played in high-altitude cities, which would undoubtedly run counter to the universal practice of sport. Говоря более конкретно, Боливия хотела бы привлечь внимание к попыткам Международной федерации футбола запретить проведение футбольных матчей в городах, расположенных на большой высоте, что, безусловно, противоречит универсальному характеру спорта.
Abaroa was not a professional soldier, but when Bolivia was attacked by Chile (Pacific war, 1879-1883) he took rifle in his hands and donated all his property for weapon and outfit for self defence unit. Абароа не был профессиональным военным, но когда Боливия подверглась агрессии со стороны Чили (Тихоокеанская война, 1879-1883), взял винтовку в руки и пожертвовал все свое имущество на вооружение и экипировку отряда самообороны.
And should Bolivia, or foreign companies, reap most of the windfall gains from increases in energy prices? И должна Боливия или же иностранные компании получать большую часть огромных прибылей в результате роста цен на энергоресурсы?
Except for barely practical political rhetoric from leaders like Hugo Chávez in Venezuela and Evo Morales in Bolivia, there is nothing new on offer in the world's electoral marketplace that differs very much from what is usually called neo-liberalism or the Washington Consensus. Кроме вряд ли практичной политической риторики лидеров наподобие Уго Чавеса (Венесуэла) и Эво Моралеса (Боливия), на мировом избирательном рынке не предлагается ничего сколько-нибудь отличного от того, что обычно называется неолиберализмом или «Вашингтонским консенсусом».
There are still a few unreformed "Socialist" states left: North Korea and Cuba, for example, even a couple new acolytes: Venezuela and Bolivia. Несколько нереформированных «социалистических» стран всё же осталось, к примеру Северная Корея и Куба, а также появилась пара новых «борцов за социализм»: Венесуэла и Боливия.
"Bolivia is where Costa Rica was 20 years ago," an eco-tourism expert told me at the first national summit on the industry on the shores of Lake Titicaca. "Боливия сейчас находится там, где Коста-Рика была 20 лет назад", - сказал мне специалист по эко-туризму на первом, проводившемся на берегу озера Титикака, национальном заседании работников этой отрасли индустрии.
You can get a flag from the landlocked nation of Bolivia, or Mongolia, or North Korea, though that's not very popular. Вы можете использовать флаги стран, не имеющих доступа к морю, таких как Боливия, или Монголия, или Северная Корея, хотя она не такая популярная.
Yessica Mouton, Miss Litoral 2011, was named Miss Universe Bolivia, crowned June 30 at the Siriono ball room at the Fexpo in Santa Cruz. Йесика Моутон, мисс Литорал 2011 года, новая Мисс Вселенная Боливия 2011 года, коронована 30 июня в Санта-Крус.Она также выиграла титул Мисс Фотогеничность.
During the first decade of the 21st century, South American governments have drifted to the political left, with leftist leaders being elected in Chile, Uruguay, Brazil, Argentina, Ecuador, Bolivia, Paraguay, Peru and Venezuela. На политической арене начало XXI века в Южной Америке ознаменовано приходом сил левого направления, социалистические лидеры избраны в таких странах, как Чили, Уругвай, Бразилия, Аргентина, Эквадор, Боливия, Парагвай и Венесуэла.
Bolivia and Ecuador, the two South American countries which had the worst iodine deficiency problems, are close to eliminating iodine deficiency disorders. Боливия и Эквадор, две южноамериканские страны, в которых отмечаются самые острые проблемы, вызываемые йодистой недостаточностью, близки к успеху в борьбе с этим заболеванием.
Not only Bolivia, but the whole world is on the path towards a multicultural democratic system under which different ethnic groups, cultures and customs have their role to play in building democracy in the country... Весь мир, не только Боливия, стремится к достижению демократии, характеризующейся многообразием культур, когда различные этнические группы, культуры и системы ценностей оказываются востребованы для построения в стране демократического общества... .
Bolivia has to contend with the consequences of the land-locked position imposed upon it, the economic, political and moral effects of which demand a solution in the framework of international solidarity, justice, equity and law. Боливия должна согласиться с последствиями навязанного ей положения государства, не имеющего выхода к морю, экономические, политические и нравственные аспекты которого требуют решения на основе международной солидарности, справедливости, равноправия и права.
Accordingly, it is with special satisfaction that I announce to this Assembly that in the latter half of next year Bolivia will have the privilege of hosting, in the city of Santa Cruz de la Sierra, the American Hemispheric Summit on Sustainable Development. Соответственно я с чувством особого удовлетворения хотел бы объявить нашей Ассамблее о том, что во второй половине будущего года Боливия будет иметь честь принять у себя в городе Санта-Крус-де-ля-Сьерра встречу на высшем уровне стран американского континента по устойчивому развитию.
At the regional level, Bolivia is proud to be part of the Latin American family which, from its own convictions, has created a truly nuclear-free zone. На региональном уровне Боливия испытывает гордость в связи с тем, что является частью латиноамериканской семьи, которая, действуя в соответствии со своими убеждениями, создала действительно безъядерную зону.
Mrs. KOFLER (Austria) said that Barbados, Bolivia, Chile, France, Kazakhstan, Solomon Islands, Spain, the United Kingdom and Viet Nam had become co-sponsors of the draft resolution. Г-жа КЁФФЛЕР (Австрия) говорит, что к авторам этого проекта резолюции присоединились Барбадос, Боливия, Вьетнам, Испания, Казахстан, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соломоновы Острова, Франция и Чили.
Mr. CAMACHO OMISTE (Bolivia) said that, just as the restructuring of the world economy had not yet succeeded in solving the problem of poverty, international drug-control programmes had so far been unsuccessful. Г-н КАМАЧО ОМИСТЕ (Боливия) говорит, что как структурная перестройка мировой экономики еще не привела к решению проблемы нищеты, так и международные программы в области контроля над наркотическими средствами пока еще не принесли успеха.
In this context, the countries sharing the Gran Chaco region - Paraguay, Bolivia and Argentina - have begun working together towards a model of cooperation for sustainable development for this large area. В этой связи страны, образующие район "Гран чако" - Парагвай, Боливия и Аргентина, - начали совместную разработку схемы сотрудничества в целях достижения устойчивого развития в этом обширном районе.
In terms of innovative and uncommon approaches, Bolivia plans to establish integrated legal services country-wide, emphasizing rural areas, which will promote women's rights through the promotion of intersectoral coordination and the provision of legal assistance. Что касается новаторских и нетрадиционных подходов, то Боливия планирует создать в масштабах всей страны комплексную систему правовых услуг, уделяя при этом особое внимание сельским районам, которая будет содействовать реализации прав женщин на основе поощрения межсекторальной координации и оказания помощи в правовой области.
Bolivia, second largest coca producer, is not affected by guerrilla movements, but its coca farmers foresee a rise in violence induced by interdictive measures towards the rural population in the coca growing areas, stemming from United States anti-drugs policies. Боливия, занимающая второе место по производству коки, не затронута партизанскими движениями, однако местные крестьяне, выращивающие коку, предвидят возрастание насилия, вызываемого запретительными мерами по отношению к сельскому населению в районах выращивания коки в результате проводимой Соединенными Штатами политики борьбы с наркотиками.