Bolivia considers that the most effective mechanism for ensuring non-proliferation, arms limitation and disarmament is verification of compliance by States parties with their commitments. |
Боливия считает, что наиболее эффективным механизмом обеспечения нераспространения, ограничения вооружений и разоружения является контроль за выполнением соглашений, подписанных государствами-участниками. |
Bolivia believes that dialogue and negotiation are the best means of resolving disputes. |
Боливия считает, что наиболее эффективными методами урегулирования разногласий являются диалог и переговоры. |
1992: Argentina, Bolivia, Paraguay, Panama, Mauritius, Ecuador, Albania and Spain. |
1992 год: Аргентина, Боливия, Парагвай, Панама, Маврикий, Эквадор, Албания и Испания. |
We consider that Bolivia has the necessary legal instruments for compliance in this regard. |
С учетом этого можно полагать, что Боливия располагает правовыми средствами, необходимыми для выполнения указанного пункта. |
Bolivia reported that the school retention rate for girls was low. |
Боливия сообщила, что показатель отсева девочек из школ является низким. |
Bolivia, Mexico, Peru, Thailand and the United States of America reported increased access for women to health insurance. |
Боливия, Мексика, Перу, Таиланд и Соединенные Штаты Америки сообщили о расширении доступа женщин к медицинскому страхованию. |
Several countries, such as Brazil, Bolivia and Venezuela, will promote poverty eradication among indigenous women. |
Ряд стран, таких, как Бразилия, Боливия и Венесуэла, будут содействовать ликвидации нищеты среди женщин, являющихся представительницами коренных народов. |
Bolivia intends to incorporate gender perspectives into its poverty reduction strategy paper. |
Боливия намеревается обеспечить учет гендерной перспективы в ее документах о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
Bolivia (ratification 1991); published: 2003 |
Боливия (ратификация - 1991 год); опубликовано: 2003 год |
In 2004, the Anaconda Film Festival was held in La Paz, Bolivia. |
В 2004 году в Ла-Пасе, Боливия, прошел кинофестиваль «Анаконда». |
But we wished to place on record the fact that Bolivia and Jamaica were endorsed to represent our regional group in the Commission. |
Однако мы хотим официально заявить, что Боливия и Ямайка уполномочены представлять нашу региональную группу в Комиссии. |
Barbados, Belize, Bolivia, Botswana, Lebanon, Thailand, Yemen. |
Барбадос, Белиз, Боливия, Ботсвана, Йемен, Ливан, Таиланд. |
Subsequently, Angola, Bolivia, El Salvador, Iceland and New Zealand joined in sponsoring the revised draft resolution. |
Впоследствии Ангола, Боливия, Исландия, Новая Зеландия и Сальвадор присоединились к числу авторов пересмотренного проекта резолюции. |
Bolivia recognizes that, throughout the 60 years of this Organization's life, it has benefited from valuable cooperation efforts. |
Боливия признает, что на протяжении 60 лет существования Организации она пользовалась плодами ценных усилий по сотрудничеству. |
Bolivia considers that the United Nations has in its 60 years of existence fulfilled the goals of its founders. |
Боливия считает, что Организация Объединенных Наций за 60 лет своего существования выполнила цели, поставленные ее основателями. |
In that complex situation, Bolivia reiterates its determination to continue striving for significant progress towards the Millennium Development Goals. |
В этой сложной ситуации Боливия вновь заявляет о своей решимости и далее стремиться к обеспечению значительного прогресса на пути к достижению целей развития, определенных в Декларации тысячелетия. |
Bolivia supports all efforts to achieve stability and development in the international community. |
Боливия поддерживает все усилия международного сообщества, направленные на обеспечение стабильности и развития. |
Bolivia pursues a foreign policy of peaceful coexistence, understanding and cooperation with the countries of the region. |
Боливия проводит внешнюю политику, направленную на мирное сосуществование, взаимопонимание и сотрудничество со странами региона. |
Finally, to foster trade among them, Cuba, the Bolivarian Republic of Venezuela and Bolivia signed a trade agreement in April 2006. |
Наконец, в целях расширения взаимной торговли в апреле 2006 года Куба, Боливарианская Республика Венесуэла и Боливия подписали торговое соглашение. |
Bolivia and Burkina Faso seek to create new economic and employment opportunities through sport. |
Боливия и Буркина-Фасо стремятся использовать спорт для создания новых экономических возможностей и для трудоустройства. |
Bolivia joined the CTBT on 24 September 1996 and ratified it in 1999. |
Боливия присоединилась к ДВЗЯИ 24 сентября 1996 года и ратифицировала его в 1999 году. |
Through efficient management of its protected areas, Bolivia sought to preserve its biodiversity, a strategic resource for its development. |
Посредством эффективного управления своими охраняемыми районами Боливия стремится сохранить свое биоразнообразие, являющееся стратегическим ресурсом ее развития. |
Bolivia supported that view and reaffirmed its commitment to the environmental agreements to which it was a party. |
Боливия поддерживает эту позицию и вновь подтверждает свои обязательства в отношении соглашений в области окружающей среды, участницей которых она является. |
Bolivia firmly opposes these sanctions and the economic and financial embargo. |
Боливия решительно выступает против этих санкций и экономической и финансовой блокады. |
In Bolivia, we also responded to the Government's call to assist in an emergency caused by rains. |
Боливия также откликнулась на призыв правительства о помощи в чрезвычайной ситуации, вызванной ливневыми дождями. |