| Bolivia considers that the most effective mechanism for ensuring non-proliferation, arms limitation and disarmament is verification of compliance by States parties with their commitments. | Боливия считает, что наиболее эффективным механизмом обеспечения нераспространения, ограничения вооружений и разоружения является контроль за выполнением соглашений, подписанных государствами-участниками. |
| Bolivia believes that dialogue and negotiation are the best means of resolving disputes. | Боливия считает, что наиболее эффективными методами урегулирования разногласий являются диалог и переговоры. |
| 1992: Argentina, Bolivia, Paraguay, Panama, Mauritius, Ecuador, Albania and Spain. | 1992 год: Аргентина, Боливия, Парагвай, Панама, Маврикий, Эквадор, Албания и Испания. |
| We consider that Bolivia has the necessary legal instruments for compliance in this regard. | С учетом этого можно полагать, что Боливия располагает правовыми средствами, необходимыми для выполнения указанного пункта. |
| Bolivia reported that the school retention rate for girls was low. | Боливия сообщила, что показатель отсева девочек из школ является низким. |
| Bolivia, Mexico, Peru, Thailand and the United States of America reported increased access for women to health insurance. | Боливия, Мексика, Перу, Таиланд и Соединенные Штаты Америки сообщили о расширении доступа женщин к медицинскому страхованию. |
| Several countries, such as Brazil, Bolivia and Venezuela, will promote poverty eradication among indigenous women. | Ряд стран, таких, как Бразилия, Боливия и Венесуэла, будут содействовать ликвидации нищеты среди женщин, являющихся представительницами коренных народов. |
| Bolivia intends to incorporate gender perspectives into its poverty reduction strategy paper. | Боливия намеревается обеспечить учет гендерной перспективы в ее документах о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
| Bolivia (ratification 1991); published: 2003 | Боливия (ратификация - 1991 год); опубликовано: 2003 год |
| In 2004, the Anaconda Film Festival was held in La Paz, Bolivia. | В 2004 году в Ла-Пасе, Боливия, прошел кинофестиваль «Анаконда». |
| But we wished to place on record the fact that Bolivia and Jamaica were endorsed to represent our regional group in the Commission. | Однако мы хотим официально заявить, что Боливия и Ямайка уполномочены представлять нашу региональную группу в Комиссии. |
| Barbados, Belize, Bolivia, Botswana, Lebanon, Thailand, Yemen. | Барбадос, Белиз, Боливия, Ботсвана, Йемен, Ливан, Таиланд. |
| Subsequently, Angola, Bolivia, El Salvador, Iceland and New Zealand joined in sponsoring the revised draft resolution. | Впоследствии Ангола, Боливия, Исландия, Новая Зеландия и Сальвадор присоединились к числу авторов пересмотренного проекта резолюции. |
| Bolivia recognizes that, throughout the 60 years of this Organization's life, it has benefited from valuable cooperation efforts. | Боливия признает, что на протяжении 60 лет существования Организации она пользовалась плодами ценных усилий по сотрудничеству. |
| Bolivia considers that the United Nations has in its 60 years of existence fulfilled the goals of its founders. | Боливия считает, что Организация Объединенных Наций за 60 лет своего существования выполнила цели, поставленные ее основателями. |
| In that complex situation, Bolivia reiterates its determination to continue striving for significant progress towards the Millennium Development Goals. | В этой сложной ситуации Боливия вновь заявляет о своей решимости и далее стремиться к обеспечению значительного прогресса на пути к достижению целей развития, определенных в Декларации тысячелетия. |
| Bolivia supports all efforts to achieve stability and development in the international community. | Боливия поддерживает все усилия международного сообщества, направленные на обеспечение стабильности и развития. |
| Bolivia pursues a foreign policy of peaceful coexistence, understanding and cooperation with the countries of the region. | Боливия проводит внешнюю политику, направленную на мирное сосуществование, взаимопонимание и сотрудничество со странами региона. |
| Finally, to foster trade among them, Cuba, the Bolivarian Republic of Venezuela and Bolivia signed a trade agreement in April 2006. | Наконец, в целях расширения взаимной торговли в апреле 2006 года Куба, Боливарианская Республика Венесуэла и Боливия подписали торговое соглашение. |
| Bolivia and Burkina Faso seek to create new economic and employment opportunities through sport. | Боливия и Буркина-Фасо стремятся использовать спорт для создания новых экономических возможностей и для трудоустройства. |
| Bolivia joined the CTBT on 24 September 1996 and ratified it in 1999. | Боливия присоединилась к ДВЗЯИ 24 сентября 1996 года и ратифицировала его в 1999 году. |
| Through efficient management of its protected areas, Bolivia sought to preserve its biodiversity, a strategic resource for its development. | Посредством эффективного управления своими охраняемыми районами Боливия стремится сохранить свое биоразнообразие, являющееся стратегическим ресурсом ее развития. |
| Bolivia supported that view and reaffirmed its commitment to the environmental agreements to which it was a party. | Боливия поддерживает эту позицию и вновь подтверждает свои обязательства в отношении соглашений в области окружающей среды, участницей которых она является. |
| Bolivia firmly opposes these sanctions and the economic and financial embargo. | Боливия решительно выступает против этих санкций и экономической и финансовой блокады. |
| In Bolivia, we also responded to the Government's call to assist in an emergency caused by rains. | Боливия также откликнулась на призыв правительства о помощи в чрезвычайной ситуации, вызванной ливневыми дождями. |