| A comprehensive programme should be developed to support farms in agriculturally marginal areas, combining economic incentives with landscape and biodiversity preservation targets. | Необходимо разработать всеобъемлющую программу для поддержки фермерских хозяйств в маргинальных сельскохозяйственных районах, предусматривающую увязку экономических стимулов с целями сохранения ландшафта и биологического разнообразия. |
| Ecological studies are also needed to better understand the impact of biotechnology on biodiversity. | Необходимы также экологические исследования для более полного понимания последствий биотехнологии для биологического разнообразия. |
| The major ones include climate change and sea level rise, biodiversity resources, management of wastes and natural and environmental disasters. | К числу наиболее важных относятся изменение климата и повышение уровня моря, ресурсы биологического разнообразия, организация удаления отходов и стихийные и экологические бедствия. |
| (b) Development of regional plans to conserve biodiversity. | Ь) Разработка региональных планов по сохранению биологического разнообразия. |
| Existing personnel are often overloaded with other work, leaving little time or resources to address biodiversity issues. | Имеющиеся специалисты часто перегружены другой работой, поэтому у них почти не остается времени и ресурсов для того, чтобы заниматься вопросами биологического разнообразия. |
| There have been several attempts by international agencies to implement projects on the conservation of biodiversity in the small island developing States. | Международные учреждения неоднократно предпринимали попытки осуществления проектов, направленных на сохранение биологического разнообразия в малых островных развивающихся государствах. |
| Most small island developing States, however, have not adopted integrated strategies to deal with the conservation of biodiversity. | Однако в большинстве малых островных развивающихся государств отсутствуют комплексные стратегии сохранения их биологического разнообразия. |
| Improvement of existing criteria and methods for identifying biodiversity indicators in the small island developing States, specifically for use in national planning efforts. | Совершенствование существующих методов и критериев определения индикаторов биологического разнообразия малых островных развивающихся государств, в частности для использования в планировании на национальном уровне. |
| The GEF projects are aimed to protect globally significant biodiversity in forest ecosystems. | Проекты ГЭФ направлены на защиту в глобальном масштабе значительного биологического разнообразия, присущего лесным экосистемам. |
| Environmental agenda (Guayana and Amazonas) on biodiversity and oceanology; | Плана действий в области охраны окружающей среды (район Гуаяны и Амасонас), включая аспекты биологического разнообразия и океанологии; |
| One of the priority issues for the Central American isthmus in the context of ALIDES is the protection of biodiversity. | Одним из приоритетных направлений деятельности стран центральноамериканского перешейка в контексте АЛИДЕС является сохранение биологического разнообразия. |
| The current decline in biodiversity is largely the result of human activity and represents a serious threat to human development. | Наблюдаемое в настоящее время уменьшение биологического разнообразия является в значительной степени результатом деятельности человека и представляет серьезную угрозу для развития человечества. |
| The European Union would participate actively in implementing the multi-year programme aimed at mitigating the negative effects of agriculture on biodiversity. | Европейский союз будет активно участвовать в осуществлении многолетней программы, направленной на смягчение отрицательных последствий ведения сельского хозяйства для биологического разнообразия. |
| They also stressed the need to conserve biodiversity, particularly in areas with unique types of forests. | Они также подчеркнули необходимость сохранения биологического разнообразия, особенно в районах с уникальными видами лесов. |
| GEF is the largest financier of activities that protect global biodiversity in developing States and those with transitional economies. | ГЭФ является крупнейшей организацией, финансирующей деятельность, обеспечивающую защиту глобального биологического разнообразия в развивающихся государствах и в странах с переходной экономикой. |
| The first one deals with gender, biodiversity and local knowledge systems to strengthen agriculture and rural development. | Первая из них касается гендерной проблематики, биологического разнообразия и систем местных знаний, которые используются в целях укрепления сельского хозяйства и развития сельских районов. |
| Many important areas of biodiversity are located in borders and several transboundary protected areas have been established in the past decade. | Многие важные районы биологического разнообразия расположены на границах, и в течение последнего десятилетия был создан ряд трансграничных заповедных зон. |
| Perhaps biodiversity and carbon sequestration are the extreme cases to illustrate the situation in which benefits are mostly global but preservation costs local. | Очевидно, сохранение биологического разнообразия и сокращение выбросов углерода являются впечатляющими примерами для иллюстрации такого положения, при котором результатами этих мер пользуется весь мир, а расходы по сохранению окружающей среды несут местные органы. |
| International Workshop - Planning for biodiversity - Sharing experiences and solving problems | Международное рабочее совещание "Планирование мероприятий в области сохранения биологического разнообразия: обмен опытом и решение проблем" |
| A further 16 biodiversity projects addressing coastal and marine issues are under preparation. | Разрабатываются еще 16 проектов в области биологического разнообразия, которые посвящены вопросам прибрежной или морской среды. |
| The countries will also focus on the conservation of biodiversity and water resources. | В своей деятельности страны будут также уделять особое внимание вопросу об охране биологического разнообразия и водных ресурсов. |
| The initiatives have aimed mainly to protect biodiversity and consider related ecological, social and cultural values. | Эти инициативы были направлены в основном на защиту биологического разнообразия и оценку соответствующих экологических, социальных и культурных ценностей. |
| Their knowledge and skills in water management, forest management and biodiversity can contribute to adaptation and mitigation strategies. | Их знания и навыки в области рационального использования водных и лесных ресурсов, а также биологического разнообразия могут способствовать повышению эффективности стратегий смягчения неблагоприятных последствий и адаптации к ним. |
| Deforestation and loss of biodiversity are directly affected by the use of fuels, coal mining, and transmission and distribution of electricity. | Обезлесение и уменьшение биологического разнообразия напрямую обусловлены использованием различных видов топлива, добычей угля, передачей и распределением электроэнергии. |
| The conservation and sustainable use of biodiversity remain a challenge to all stakeholders in all countries. | Важной задачей для всех заинтересованных сторон во всех странах остается сохранение биологического разнообразия и его устойчивое использование. |