Английский - русский
Перевод слова Biodiversity
Вариант перевода Биологического разнообразия

Примеры в контексте "Biodiversity - Биологического разнообразия"

Примеры: Biodiversity - Биологического разнообразия
The work programme on agricultural biodiversity established by the Conference of the Parties at its third meeting is developing methods and practices that promote and protect human health as an alternative to the use of agro-chemicals. В рамках учрежденной Конференцией Сторон на ее третьем совещании программы работы по проблемам биологического разнообразия в области сельского хозяйства, ведется разработка методов и практики поощрения и защиты здоровья людей в качестве альтернативы использованию агрохимикатов.
To this end the second meeting of the Conference of the Parties elaborated a programme of work, known as the Jakarta Mandate, which proposes a framework for global action to maintain marine and coastal biodiversity. ЗЗ. В этих целях на втором совещании Конференции Сторон была разработана программа работы, которая получила известность как Джакартский мандат и в которой предлагаются рамки глобальных действий в интересах сохранения биологического разнообразия морской и прибрежной среды.
This subsidiary body, SBSTTA, has met twice and provided a range of assessments (relating to agricultural biodiversity) and advice on a number of matters. Этот вспомогательный орган, ВОНТТК, собирался дважды и провел целый ряд оценок (касающихся биологического разнообразия в сельском хозяйстве), а также подготовил рекомендации по ряду вопросов.
FAO estimates that the rural poor in developing countries depend upon biological resources to meet about 90 per cent of their needs; the social and economic value of biodiversity is thus very high. По оценкам ФАО, удовлетворение около 90 процентов потребностей бедных жителей сельских районов в развивающихся странах зависит от биологических ресурсов; таким образом, социально-экономическая ценность биологического разнообразия весьма высока.
An essential element in the training of the next generation of professionals will require a new focus on the broader aspects of resources management and the critical role of maintaining adequate levels of biodiversity in conjunction with the management of forestry, fisheries and agriculture. Один из основных элементов обучения специалистов следующего поколения потребует уделения нового внимания более широким аспектам управления ресурсами и исключительно важной роли поддержания надлежащих уровней биологического разнообразия в связи с управлением лесоводством, рыболовством и сельским хозяйством.
A wide variety of sectors that have not hitherto examined the implications or consequences of their activities upon conservation and the sustainable use of biodiversity must be subjected to EIAs to determine environmental, economic and social costs and benefits. Необходимо провести ОВОС в самых различных секторах, которые до настоящего времени не производили оценку влияния или последствий своей деятельности для сохранения биологического разнообразия и устойчивого использования его компонентов, с тем чтобы определить экологические, экономические и социальные издержки и выгоды.
As determined by the SAR, natural ecosystems are subjected to stresses from biodiversity loss, deforestation and desertification and are particularly sensitive to impacts from global climate change. Как было отмечено во втором докладе по оценке, природные экосистемы испытывают давление в результате потери биологического разнообразия, обезлесивания и опустынивания и они особо чувствительны к воздействию глобального изменения климата.
However, the implications of advancement in this new technology, especially in the area of biodiversity, biosafety, IPRs, production patterns and other critical factors are not yet sufficiently understood. Однако при этом недостаточно осознаются последствия прогресса в области этих новых технологий, особенно в вопросах биологического разнообразия, биотехнологической безопасности, ПИС, моделей производства и в связи с другими решающе важными факторами.
Priority has also been given to the conservation and enhancement of biodiversity, as well as the cultural and recreational assets of the region. Кроме того, приоритетное значение придается сохранению и повышению биологического разнообразия, а также созданию в регионе условий для проведения культурных мероприятий и для отдыха.
Unsustainable agricultural practices have contributed to deforestation; changes in cropping pattern and subsequent losses of biodiversity across the landscape; loss of soil fertility; and agrochemical pollution of soils, freshwater and coastal resources downstream. Нерациональная сельскохозяйственная практика обусловливает обезлесение; изменения в системах земледелия и последующую утрату биологического разнообразия в рамках всей экосистемы; падение плодородия почв; и агрохимическое загрязнение почв, источников пресной воды и ресурсов нижнего течения рек в прибрежных районах.
Biological diversity has vaulted to the top of many forest managers' priority lists, and conserving biodiversity will probably require that there be further changes in how forests are managed. Вопрос о биологическом разнообразии занял первое место в перечне приоритетных вопросов многих директивных органов, занимающихся вопросами лесопользования, а для охраны биологического разнообразия может потребоваться внесение дополнительных изменений в управление лесами.
The most short-sighted ecological consequence of deforestation is the loss of biodiversity, which means the extinction of species, varieties of plants and animals, many of which may have never been scientifically documented. Наиболее серьезным экологическим последствием недальновидной политики обезлесения является утрата биологического разнообразия, которая связана с исчезновением особей и пород растений и животных, многие из которых, возможно, никогда не были научно документированы.
UNEP provided support to develop and strengthen the national database capabilities of Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania under the UNDP/GEF regional biodiversity project, implemented by FAO. В рамках регионального проекта ПРООН/ГЭФ по сохранению биологического разнообразия, который осуществляла ФАО, ЮНЕП оказала содействие в создании и укреплении национальных баз данных Кении, Объединенной Республике Танзания и Уганды.
The progress made in integrating relevant biodiversity concerns in all the forests priority issues of the Panel's programme of work was duly reflected in the reports of the Secretary-General to the Panel at its third session (Geneva, 9-20 September 1996). Прогресс, достигнутый в деле учета соответствующих аспектов биологического разнообразия в рамках всех приоритетных вопросов программы работы Группы, касающихся лесов, был должным образом отражен в докладах Генерального секретаря Группе на ее третьей сессии (Женева, 9-20 сентября 1996 года).
It is clearly very difficult for many countries to rationalize biodiversity needs with more immediate development priorities; consequently, ecosystems continue to degrade at a serious rate. Многим странам явно весьма трудно рационально увязать интересы сохранения биологического разнообразия с более насущными потребностями развития; в силу этого процесс деградации экосистем продолжается весьма быстрыми темпами.
Conservation of biodiversity is an interdisciplinary subject that must be fully integrated into the whole planning and development system of a country in order to ensure that it is properly addressed. Сохранение биологического разнообразия предполагает осуществление различных видов деятельности, которые должны полностью учитываться в общей системе планирования и развития страны в целях обеспечения их эффективности.
There is also a need to preserve biodiversity and to strengthen the capacity of developing countries to establish biosafety procedures and to participate in inventories of their genetic resources. Кроме того, необходимо заботиться о сохранении биологического разнообразия и укреплять потенциал развивающихся стран для ввода в действие процедур обеспечения биологической безопасности и участия в обследовании их собственных генетических ресурсов.
In Belize, Costa Rica, El Salvador and Guatemala, GEF has approved resources of approximately $1.3 million to help fund the elaboration of national strategies and plans of action aimed at conserving biodiversity and identifying the main sources and sinks of greenhouse gases. ГЭФ утвердил выделение средств Белизу, Гватемале, Коста-Рике и Сальвадору в размере 1,3 млн. долл. США, с тем чтобы поддержать разработку национальных стратегий и планов действий, имеющих своей целью сохранение биологического разнообразия и выявление основных источников и поглотителей парниковых газов.
Another important factor to be borne in mind is directly related to the maintenance of biodiversity, with particular reference to the use of medicinal plants, which must be protected from extinction as a result of intensive use for purely commercial ends. Здесь необходимо учитывать и другой важный момент, непосредственно связанный с сохранением биологического разнообразия, прежде всего в связи с использованием лекарственных растений, которые нуждаются в защите, призванной не допустить их полного исчезновения из-за интенсивного использования в чисто коммерческих целях.
The natural ecosystems of forests, savannahs, pastures and rangelands, deserts, tundras, rivers, lakes and seas contain most of the Earth's biodiversity. Большая часть биологического разнообразия Земли содержится в природных экосистемах лесов, саванн, выпасов и пастбищ, пустынь, тундр, рек, озер и морей.
Since Rio, progress has been made in enacting international law and conventions in the areas of biodiversity, the seas, climate change and desertification, and in implementing environmental policies at the national level. После Рио был достигнут прогресс в принятии международных законов и конвенций в области биологического разнообразия, морей, климатических изменений и опустынивания, а также в осуществлении политики по охране окружающей среды на национальном уровне.
It was essential to recognize that one of the important components of biodiversity was the eradication of poverty, which remained crucial to sustainable development and the conservation of biological resources through collaborative global action. Крайне важно признать, что одним из существенных условий для поддержания биологического разнообразия является искоренение нищеты, которое по-прежнему представляет собой фактор, имеющий решающее значение для обеспечения устойчивого развития и сохранения биологических ресурсов посредством совместных действий на международном уровне.
With regard to the preservation of biodiversity, in 1996 the Government of Canada had set aside more than 60,000 square kilometres for new national parks. Что касается сохранения биологического разнообразия, то в текущем году правительство Канады создало новые национальные парки, охватывающие территорию площадью 60000 кв. километров.
While progress had been made in adopting and implementing conventions dealing with desertification, climate change and biodiversity, the commitment to provide requisite financial resources was still lacking. Несмотря на достижение прогресса в принятии и осуществлении конвенций по вопросам опустынивания, изменения климата и биологического разнообразия, до сих пор отсутствует обязательство по предоставлению необходимых финансовых средств.
The Act also provides for the protection of wetlands, the conservation of biodiversity, the measure of climate change, etc. Furthermore, it calls for public participation in decision-making on issues concerning the environment. Этот закон предусматривает также охрану избыточно увлажненных земель, сохранение биологического разнообразия, принятие мер по борьбе с изменением климата и т.п. Кроме того, он требует участия общественности в принятии решений по вопросам, касающимся окружающей среды.