Английский - русский
Перевод слова Biodiversity
Вариант перевода Биологического многообразия

Примеры в контексте "Biodiversity - Биологического многообразия"

Примеры: Biodiversity - Биологического многообразия
While the economic benefits we get from biodiversity might seem intangible, they are real and quantifiable. В то время как экономическая выгода, приносимая наличием биологического многообразия может казаться неосязаемой, она реальна и доказана.
A lot more research needs to be done to establish the true costs and benefits of protecting forest ecosystems and biodiversity. Для того, чтобы установить истинную стоимость и пользу от охраны лесных экосистем и биологического многообразия, необходимо больше исследований.
They are also physically fragile in respect of non-renewable resources, economic and demographic pressures on renewable resources, biodiversity and rising sea-levels. Они также являются материально уязвимыми в том, что касается невозобновляемых ресурсов, экономического и демографического давления на возобновляемые ресурсы, биологического многообразия и повышения уровня моря.
The goal is to produce researched policy-relevant options for the preservation of biodiversity in smallholder agricultural systems. Цель состоит в выработке на основе научных исследований таких вариантов сохранения биологического многообразия в рамках небольших сельскохозяйственных систем, которые учитывают интересы политики.
These efforts were designed to help combat environmental problems in preservation of biodiversity, prevention of global warming and protection of international waters. Эти усилия была направлены на содействие борьбе с экологическими проблемами при сохранении биологического многообразия, предотвращении глобального потепления и защите международных водных ресурсов.
They are the cause of rapid deforestation, destruction of landscape, soil erosion and loss of biodiversity. Они являются причиной стремительного обезлесения, разрушения ландшафта, эрозии почвы и сокращения биологического многообразия.
Why care about the loss of biodiversity? Зачем волноваться по поводу сокращения биологического многообразия?
Temperate forests are also an important reservoir of biodiversity, while mangrove forests provide habitats for over 2,000 species of fish, invertebrates and plants. Важным хранилищем биологического многообразия являются также леса умеренной зоны, а мангровые леса служат средой обитания для свыше 2000 видов рыб, беспозвоночных и растений.
Yet another representative explained that the planned construction of a hydroelectric installation would lead to loss of biodiversity and displacement of indigenous communities. Кроме того, еще один представитель коренного населения заявил, что планируемое строительство гидроэлектростанции приведет к уничтожению биологического многообразия и перемещению коренных общин.
This is reflected in improved capacity to form working teams and to propose and plan activities conducive to the conservation of biodiversity, culture and territory. Такой подход обеспечил более широкие возможности для создания рабочих групп и подготовки рекомендаций в отношении мер по сохранению биологического многообразия, культуры и территорий.
UNDP's work in the GEF focuses on four thematic areas: mitigating climate change, conserving biodiversity, and protecting both international waters and the ozone layer (and land degradation as it pertains to these). Деятельность ПРООН в рамках ГЭФ сосредоточена в четырех тематических областях: смягчение последствий климатических изменений, сохранение биологического многообразия, защита международных водных ресурсов и озонового слоя (и борьба с деградацией почв, поскольку она имеет отношение к перечисленным выше областям).
With regard to the preservation of the environment, Colombia is fully aware of the importance of its magnificent, varied and sometimes fragile ecosystems and of its biodiversity. В том, что касается охраны окружающей среды, Колумбия в полной мере осознает значимость прекрасных, разнообразных и иногда хрупких экосистем и их биологического многообразия.
In Africa, sustainable mountain development is a high priority for only a few countries, but several African countries have taken action to protect biodiversity, improve agricultural land-use practices, and manage water resources in mountainous areas. В Африке устойчивое развитие горных районов имеет приоритетное значение лишь для незначительного числа стран, однако несколько стран этого континента приняли меры по защите биологического многообразия, совершенствованию практики сельскохозяйственного землепользования и управления водными ресурсами в горных районах.
The Global Environment Facility (GEF) provides funding for projects related to climate change and depletion of the ozone layer, as well as biodiversity and international waters. Глобальный экологический фонд (ГЭФ) обеспечивает финансирование проектов, имеющих отношение к проблемам изменения климата и истощения озонового слоя, а также биологического многообразия и международных вод.
Its objective is to establish the basis for the global recognition, dynamic conservation and sustainable management of outstanding agricultural heritage systems and landscapes, their biodiversity, knowledge systems and cultural heritage. Его цель состоит в создании основы для глобального признания, активного сохранения и устойчивого управления важнейшими системами сельскохозяйственного наследия и ландшафтами, их биологического многообразия, систем знаний и культурного наследия.
First, it recognizes the need to conserve the biodiversity of relatively large ecosystems by working at a scale that includes a range of economic activities and different forms of land use. Первым является все большее признание необходимости сохранения биологического многообразия относительно крупных экосистем на основе сотрудничества, включающего в себя широкий комплекс хозяйственных мероприятий и различных форм землепользования.
For the purpose of the implementation of the Convention on Biological Diversity and the Sustainable Learning programme, the Ministry of Agriculture, Nature and Food Quality is exploring the relationship between gender, (agricultural) biodiversity and ethnicity. В целях осуществления Конвенции о биологическом разнообразии и Программы по обеспечению непрерывного образования Министерство по вопросам сельского хозяйства, охраны природы и обеспечения качества продовольствия проводит исследование относительно взаимосвязи, существующей между гендерными вопросами, вопросами обеспечения биологического многообразия в сельском хозяйстве и этническим составом населения.
For example, the national report of Djibouti attributed rising food production with the loss of biodiversity, while the national report of the Philippines blamed urban industrial processing for contributing to the pollution of water and air. Например, в национальном докладе Джибути потеря биологического многообразия связывалась с увеличением производства продуктов питания, а в национальном докладе Филиппин говорилось о том, что промышленное производство в городах является одной из причин загрязнения воды и воздуха.
Research on the conservation of biodiversity Изучение вопросов, связанных с сохранением биологического многообразия
No country or region can "corner the market" on biodiversity. Ни одна из стран и ни один из регионов не могут "монополизировать рынок в области биологического многообразия".
In addition, Speciality Foods of Africa (Zimbabwe) presented its experience on "Breaking new ground for biodiversity products in Zimbabwe". Помимо этого, ассоциация производящих пищевые деликатесы африканских предприятий (Зимбабве) поделилась зимбабвийским опытом организации производства на основе биологического многообразия.
For biodiversity loss, as with so many global environmental challenges, the problem is that the social costs are not captured in market prices. В случае с исчезновением биологического многообразия, равно как и с множеством других глобальных экологических вопросов, проблема заключается в том, что общественные затраты не включаются в рыночную стоимость конечного продукта.
Incentives that reinforce practices that preserve biodiversity must be applied at all levels if they are to influence individual actions and social norms. Средства поощрения образа действий, направленных на сохранение биологического многообразия, должны использоваться на всех уровнях, чтобы оказать воздействие на поведение и деятельность отдельных индивидуумов, и общественные нормы.
Africa can convert its rich biodiversity and genetic raw materials to processed, value-added goods and in the process improve its competitiveness in international trade. Африка может на основе своего большого биологического многообразия и разнообразнейших исходных генетических материалов производить ценную продукцию высокой степени переработки, повышая одновременно с этим свою конкурентоспособность в международной торговле.
It was because of economic and social exclusion that indigenous peoples were not able to benefit from the positive aspects of globalization and there was a need for a new process that would put human beings and nature at its centre and respect multiculturalism and biodiversity. В силу экономического и социального отчуждения коренные народы не могут воспользоваться позитивными аспектами глобализации, и необходим новый процесс, в ходе которого во главу угла будут поставлены интересы людей и охраны природы и уважение культурного и биологического многообразия.