Английский - русский
Перевод слова Biodiversity
Вариант перевода Биологического разнообразия

Примеры в контексте "Biodiversity - Биологического разнообразия"

Примеры: Biodiversity - Биологического разнообразия
The Initiative facilities collect vegetation and temperature data to identify trends in species diversity and temperature and assess and predict losses in biodiversity. Инициатива способствует сбору данных о растительности и температурных колебаниях в целях выявления тенденций в изменении разнообразия видов и в колебаниях температур, а также оценки и предсказания сокращения биологического разнообразия.
While most attention is focused on climate change, the sustainability of economic growth and development is also threatened by the loss of forests and biodiversity, air and water pollution and degradation. Хотя изменению климата уделяется основное внимание, устойчивость экономического роста и развития также находится под угрозой в результате обезлесения и утраты биологического разнообразия, загрязнения воздуха и воды и ухудшения их качества.
Relevant activities are ongoing in the areas of gender, nutrition, integrated land management and biodiversity; FAO has reported on these activities to the Permanent Forum on Indigenous Issues at earlier sessions. Соответствующая работа ведется в таких областях, как положение женщин, питание, комплексное землепользование и сохранение биологического разнообразия; ФАО сообщала о ней предыдущим сессиям Постоянного форума.
The third was formulated on the basis of the 2010 biodiversity target adopted at the World Summit on Sustainable Development in 2002. Третья группа планов и стратегий была разработана с учетом цели сохранения биологического разнообразия к 2010 году, принятой на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в 2002 году.
Progress toward the 2010 biodiversity target and the tangible measurement of that progress would be a key challenge in the years to come. Основной задачей, которую предстоит решить в ближайшие годы, будет обеспечение прогресса в достижении цели в области биологического разнообразия к 2010 году и реальный процесс оценки этого прогресса.
At present a number of areas considered part of the common heritage and/or common concerns are covered by conventions and General Assembly resolutions, among them, the seabed and ocean floor; climate change; biodiversity; outer space; and the environment. В настоящее время конвенциями и резолюциями Генеральной Ассамблеи охватывается ряд вопросов, которые принято рассматривать как входящие в понятие общего наследия человечества и/или представляющие для него общий интерес; среди них - вопросы дна морей и океанов; климатических изменений; биологического разнообразия; космического пространства и окружающей среды.
This should generate greater interest on the part of the international community given its recent well-documented concern for the conservation of biodiversity - if not for human diversity. Это должно вызывать гораздо больший интерес со стороны международного сообщества, столь широко говорившего в последнее время о своей обеспокоенности вопросом сохранения биологического разнообразия, хотя и не разнообразия рода человеческого.
Australia also hoped that the meeting would generate proposals concerning monitoring, identification and assessment of biodiversity, and that it would address the global shortage of taxonomists. Австралия надеется также, что на этой сессии будут выработаны предложения, касающиеся контроля, определения и оценки биологического разнообразия, и что ее участники обсудят проблему глобальной нехватки таксономистов.
Climate Terrestrial biodiversity is generally higher in tropical than in temperate or polar regions; it is also higher in wetter than in drier areas. Показатель наземного биологического разнообразия обычно выше в странах с тропическим, а не в странах с умеренным климатом или в полярных районах; он также выше в районах с более влажным, а не в районах с более засушливым климатом.
(a) Inappropriate taxes, subsidies and pricing practices for alternative land-use activities which result in harmful externalities such as deforestation and/or loss of biodiversity; а) несоответствующими налогами, субсидиями и ценовой практикой в отношении альтернативной деятельности в области землепользования, что приводит к проявлению неблагоприятных внешних факторов, например обезлесению и/или сокращению биологического разнообразия;
In most cases the same ministry coordinating the NAP process, usually the ministry of the environment, is also dealing with biodiversity and climate change issues. В большинстве случаев то же министерство, которое координирует осуществление НПД, - обычно это министерство охраны окружающей среды, - занимается также проблемами, касающимися биологического разнообразия и изменения климата.
This publication will focus on the status and trends of global biodiversity and on the progress that is being made in its management. В этом издании основное внимание будет уделено вопросу о положении дел в области сохранения глобального биологического разнообразия, тенденциям в этой области и достигнутому прогрессу в решении этой проблемы.
A biodiversity marker system was developed for its reporting system in June 1999, and a pilot reporting process has been initiated. В июне 1999 года в помощь странам в подготовке национальных докладов была разработана система маркировки биологического разнообразия и в экспериментальном порядке началось представление докладов, подготовленных с использованием этой системы.
It refers to the links between poverty, migration and security, and between desertification, loss of biodiversity, global warming and drinking-water resources. В нем также затрагиваются вопросы, касающиеся связи между бедностью, миграцией и безопасностью, а также взаимодействия между опустыниванием, утратой биологического разнообразия, глобальным потеплением и ресурсами питьевой воды.
Although this mechanism has not yet had any demonstrable impact on scientific understanding, it is expected when fully operational to make a significant contribution to understanding biodiversity at regional and global levels. Хотя этот механизм пока еще не оказал сколь-либо заметного влияния на научное понимание, предполагается, что когда он будет функционировать в полную силу, он внесет важный вклад в понимание биологического разнообразия на региональном и глобальном уровнях.
The issues for urgent action have also been identified, as forest and grassland degradation, sustainable development of Russian Far-east forests, biodiversity loss, watershed degradation and issues arising from economic integration. Кроме того, были определены вопросы, требующие немедленного решения, а именно: ухудшение состояния лесов и степей, устойчивое освоение лесных ресурсов на Дальнем Востоке России, утрата биологического разнообразия, деградация водосборных районов и вопросы, вытекающие из экономической интеграции.
Contribute to conservation of biodiversity through the use of new cellular and molecular tools to conserve, characterize and utilize plant collections more efficiently. оно позволит внести вклад в сохранение биологического разнообразия благодаря использованию новых инструментов на клеточном и молекулярном уровне для более эффективного сохранения, классификации и использования многообразия растений.
The Alliance utilizes an extensive network of offices and partners expanding infrastructure and project capability to save and protect endangered species, biodiversity, and the great life support systems of the natural world. «Alliance» использует широкую сеть представительств и партнеров, при помощи которых расширяется инфраструктура и укрепляется потенциал в области осуществления проектов в целях защиты и сохранения находящихся под угрозой видов, биологического разнообразия и создания эффективных систем защиты жизни в естественной среде.
Minor anthropogenic disturbances that may have little or no impact on the biodiversity of continental countries have severe adverse impacts on that of small island countries. Ограниченные по своим масштабам антропогенные воздействия, которые могут не оказывать практически никакого влияния на биологическое разнообразие континентальных стран, приводят к серьезным негативным последствиям для биологического разнообразия малых островных стран.
Thus, within the United Nations system, much work has been undertaken to assist countries, especially developing countries, with the planning and management of biodiversity. С учетом этого в рамках системы Организации Объединенных Наций проделана большая работа по оказанию помощи странам, в особенности развивающимся странам, в том, что касается планирования и управления в области биологического разнообразия.
The financial mechanism has provided support for 120 developing country Parties and Parties with economies in transition for the development of their national biodiversity strategy and action plan. За счет возможностей финансового механизма была оказана помощь в разработке национальной стратегии в области сохранения биологического разнообразия и соответствующих планов действий 120 Сторонам, являющимся развивающимися странами и странами с переходной экономикой.
∙ Identify environmental priorities and integrate them into their sustainable development strategies: for example biodiversity action plans to monitor changes to species and habitats. определяли экологические приоритеты и включали их в свои стратегии устойчивого развития, например в планы действий по сохранению биологического разнообразия, для наблюдения за изменениями в различных видах и хабитатах.
Effective conservation and sustainable use of biodiversity entails, inter alia, the sustainable management of habitats and genetic resources for food and agriculture, including forestry, fisheries and aquaculture. Эффективное сохранение и устойчивое использование ресурсов биологического разнообразия предполагает, в частности, рациональное управление средой обитания и генетическими ресурсами в интересах производства продовольствия и развития сельского хозяйства - в лесоводстве, рыбном хозяйстве и аквакультуре.
However, these areas do provide biodiversity and other services, such as water regulation, soil retention, scenic and cultural values. Вместе с тем эти районы обеспечивают сохранение биологического разнообразия и служат источником других услуг, таких, как регулирование запасов водных ресурсов, сохранение почв, ландшафта и культурных ценностей.
Her delegation also considered coastal and marine resource management, natural and environmental disaster management, waste management, biodiversity and biosafety and the promotion of renewable energy as priority areas requiring urgent attention. К числу приоритетных областей, требующих к себе неотложного внимания, ее делегация относит также рациональное использование прибрежных и морских ресурсов, борьба со стихийными бедствиями и экологическими катастрофами, удаление отходов, сохранение биологического разнообразия и обеспечение биобезопасности, а также содействие расширению использования возобновляемых источников энергии.