Английский - русский
Перевод слова Biodiversity
Вариант перевода Биологическому разнообразию

Примеры в контексте "Biodiversity - Биологическому разнообразию"

Примеры: Biodiversity - Биологическому разнообразию
Trade of products and services derived from biodiversity could be part of the solution to this problem. Одним из путей решения этой проблемы может стать развитие торговли товаров и услуг, созданных благодаря биологическому разнообразию.
Many of these workshops have had substantial components addressing the biodiversity of the Area. На многих из этих практикумов фигурировали существенные компоненты, посвященные биологическому разнообразию Района.
Other indicators, such as provision of support to biodiversity conventions, needs to be developed to reflect accomplishments in that area. Необходимо также разработать и другие показатели, такие, как поддержка конвенций по биологическому разнообразию, для отражения достижений в этой области.
The promise of the climate change and biodiversity treaties to raise significant resources for investment and technology transfer is as yet unrealized. Пока что не оправдалось ожидание, что договоры по изменению климата и биологическому разнообразию позволят собрать значительные ресурсы для инвестиций и передачи технологий.
It is based on experience of a similar process in the framework of the conventions on climate change and biodiversity. Он основан на аналогичном опыте в связи с конвенциями по изменению климата и биологическому разнообразию.
For these and other reasons, economic systems and policies fail to ascribe a value to biodiversity. По этим и другим причинам экономические системы и политика не в состоянии дать стоимостную оценку биологическому разнообразию.
∙ Support of international forums concerning forestry, biodiversity and intellectual and cultural property rights. Поддержка международных форумов, посвященных лесоводству, биологическому разнообразию и правам интеллектуальной и культурной собственности.
∙ The Commission on Sustainable Development should promote the establishment of a permanent working group on farmers' rights, biodiversity and sustainable agriculture. Комиссии по устойчивому развитию следует содействовать учреждению постоянной рабочей группы по правам фермеров, биологическому разнообразию и устойчивому сельскому хозяйству.
In addition, the Central American countries and Mexico had established a Central American biodiversity information system. В дополнение к этому страны Центральной Америки и Мексика создали Центральноамериканскую информационную систему по биологическому разнообразию.
The main theme of the meeting was alien species, which after habitat destruction is the most significant threat to biodiversity. Основной темой совещания были чужеродные виды, которые представляют собой наиболее серьезную угрозу биологическому разнообразию после разрушения мест обитания.
The programme works to educate communities about the fragile biodiversity of rainforest areas and protect nine eastern regions identified as environmentally sensitive. Эта программа обеспечивает ведение в общинах просветительской работы, посвященной хрупкому биологическому разнообразию тропических лесов и защите девяти восточных районов, выявленных в качестве экологически чувствительных.
19 Ballast water from ships is a major threat to both marine and terrestrial biodiversity. Одной из наибольших угроз как морскому, так и земному биологическому разнообразию является балластная вода.
The dominant patterns of production and consumption are being globalized, causing more environmental devastation of life-supporting ecosystems and massive loss of biodiversity. Преобладающие структуры производства и потребления приобретают глобальный характер, что наносит еще больший экологический ущерб экосистемам жизнеобеспечения и существенный урон биологическому разнообразию.
The Bureau also suggested that the organizers of the session on biodiversity give the session its own relevant subtitle. Бюро также предложило организаторам заседания по биологическому разнообразию дать этому заседанию свое собственное соответствующее подназвание.
One delegation submitted that a task force on high seas biodiversity should be established under UN-Oceans. Одна делегация высказала предложение о создании в рамках «ООН-океаны» целевой группы по биологическому разнообразию районов открытого моря.
Access to the biodiversity and genetic resources in the Area should be equitable and subject to the regime of marine scientific research. Доступ к биологическому разнообразию и генетическим ресурсам в Районе должен быть справедливым и регулироваться режимом морских научных исследований.
The GEF focal areas on biodiversity and international waters both take account of ecosystem factors in fisheries management. В рамках обоих главных направлений деятельности ГЭФ, посвященных биологическому разнообразию и международным водам, принимаются во внимание экосистемные факторы в управлении рыболовством.
These practices have also damaged our marine ecosystems and their biodiversity. Эти действия также нанесли ущерб нашим морским экосистемам и их биологическому разнообразию.
The Convention on Biological Diversity has a comprehensive website which contains a web portal on island biodiversity. Конвенция о билогическом разнообразии поддерживает веб-сайт, на котором размещен веб-портал, посвященный биологическому разнообразию островов.
Croatia joined others in calling for the General Assembly to establish an independent intergovernmental science policy platform on biodiversity and ecosystem services. Хорватия присоединяется к другим странам, призывая к установлению Генеральной Ассамблеей независимой межправительственной платформы политики в области науки по биологическому разнообразию и экосистемным услугам.
The Dominican Republic had the second greatest biodiversity in the Americas. Доминиканская Республика занимает второе место по биологическому разнообразию на Американском континенте.
Finland is looking forward to a fruitful high-level event on biodiversity, to be held tomorrow. Финляндия с нетерпением ожидает проведения плодотворного совещания на высшем уровне по биологическому разнообразию, которое состоится завтра.
The poor, especially in rural areas, depend on biodiversity for food, fuel, shelter, medicines and livelihoods. Малоимущее население, особенно в сельских районах, благодаря биологическому разнообразию обеспечивает себя продовольствием, топливом, жильем, медицинскими препаратами и средствами к существованию.
Markets for products and services derived from biodiversity are growing, offering opportunities for income-generating activities based on its sustainable use. Рынки сбыта продукции и услуг, производимых благодаря биологическому разнообразию, становятся все более емкими, что открывает возможности для развития приносящих доход видов деятельности, основанных на устойчивом использовании биологического разнообразия.
In addition, there must be urgent action against immediate threats to biodiversity in areas beyond national jurisdiction. Кроме того, должны быть приняты срочные меры в целях предотвращения надвигающихся угроз биологическому разнообразию в районах, расположенных за пределами действия национальной юрисдикции.