Английский - русский
Перевод слова Biodiversity
Вариант перевода Биологического разнообразия

Примеры в контексте "Biodiversity - Биологического разнообразия"

Примеры: Biodiversity - Биологического разнообразия
The irreversible loss of biodiversity, including in agriculture, will hamper efforts to meet other Millennium Development Goals, especially those related to poverty, hunger and health. Необратимая утрата биологического разнообразия, в том числе в сельском хозяйстве, будет препятствовать усилиям, направленным на достижение других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и особенно целей, связанных с нищетой, голодом и здравоохранением.
The Convention on Biological Diversity has a programme of work on island biodiversity, supported by a dedicated staff. В рамках Конвенции о биологическом разнообразии подготовлена программа работы в области биологического разнообразия островов и имеется соответствующий штат сотрудников.
Important changes in land use and ecosystems are taking place, and the region is at the centre of one of the largest biodiversity extinction events. В сфере землепользования и в экосистемах происходят важные изменения, причем регион находится в центре одного из самых крупных событий по исчезновению биологического разнообразия.
As an example, up to 84 per cent of households depend on the biodiversity of the Ream National Park in Cambodia for their basic subsistence and income. Например, до 84 процентов семей зависят от биологического разнообразия национального парка Реам в Камбодже для получения основных средств к существованию и доходов.
It was time for the General Assembly to adopt a resolution to equip the international community with that new instrument to fight biodiversity loss. Настало время для принятия Генеральной Ассамблеей резолюции, чтобы вооружить международное сообщество данным новым инструментом борьбы с утратой биологического разнообразия.
Given that agricultural enterprises depended on the sustainable use of natural resources, he stressed the need to preserve biodiversity and to conserve traditional knowledge and practices. Ввиду того, что работа сельскохозяйственных предприятий зависит от рационального использования природных ресурсов, он подчеркивает необходимость сохранения биологического разнообразия и бережного отношения к традиционным знаниям и практике.
SIDs have also shown strong leadership in the area of protection of biodiversity and achieved significant results in establishing protected marine, coastal and terrestrial areas. МОСТРАГ также продемонстрировали решительное руководство в области защиты биологического разнообразия, где они добились важных результатов в деле создания охраняемых морских, прибрежных и сухопутных зон.
Our message to the international community is that the conservation of biodiversity and ecosystems in the Pacific is not important only to the sustainable development of Pacific peoples. Мы хотим сказать международному сообществу, что задача сохранения биологического разнообразия и экосистем в Тихоокеанском регионе важна не только для устойчивого развития тихоокеанских народов.
There has been considerable loss of our biodiversity, saltwater intrusion and devastation of terrestrial and wetland habitats and the destruction of human settlements. Мы сталкиваемся с проблемами значительной утраты нашего биологического разнообразия, засоления подземных вод, опустошения наземных и заболоченных сред обитания, населенных пунктов.
And in the area of biodiversity, significant achievements have been made in establishing and expanding marine, coastal and terrestrial protected areas. А что касается биологического разнообразия, то здесь были достигнуты важные результаты в учреждении и расширении морских, прибрежных и наземных охраняемых районов.
Serious problems of land degradation, especially desertification and overgrazing, deforestation and illegal logging, water scarcity, loss of biodiversity and urban air pollution are causes for concern. Серьезные проблемы деградации почв, в первую очередь в форме опустынивания и чрезмерного выпаса, обезлесение и незаконная вырубка лесов, нехватка водных ресурсов, сокращение биологического разнообразия и загрязнение воздуха в городах вызывают у нас озабоченность.
Improving agricultural productivity would require intensified research and development efforts that remained mindful of biodiversity and its contribution to sustainable agricultural practices. Чтобы повысить продуктивность сельского хозяйства, требуется активизировать научные исследования и разработки с учетом проблемы биологического разнообразия и его значения с точки зрения внедрения устойчивых методов ведения сельского хозяйства.
However, there is one important respect in which United Nations biodiversity policies differ from climate change policy in their planning and delivery. Вместе с тем, имеется существенная разница в определении и реализации политики Организации Объединенных Наций в сфере сохранения биологического разнообразия и борьбы с изменением климата.
It was also preserving its marine and coastal biodiversity, and therefore welcomed the results of the tenth Conference of Parties to the Convention on Biological Diversity. Она также обеспечивает охрану биологического разнообразия морской и прибрежной среды и поэтому положительно оценивает результаты десятой Конференции участников Конвенции о биологическом разнообразии.
Africa believed that preserving agricultural biodiversity and plant genetic resources required greater impetus under the Convention's 2011-2020 strategic plan, which was expected to be adopted on that occasion. Страны Африки полагают, что задача сохранения биологического разнообразия и растительных генетических ресурсов требует более мощного стимула в соответствии со стратегическим планом Конвенции на 2011 - 2020 годы, который, как ожидается, будет принят на этом совещании.
The conservation of the environment, of ecosystems, biodiversity and the integrity of the country's genetic heritage is declared to be in the public interest. Охрана окружающей среды и экосистем, биологического разнообразия и целостности генетического наследия страна была отнесена к числу общественных интересов.
We appreciate the role of the Authority in the conservation of biodiversity in the Area, and in ensuring environmentally sustainable development of seabed mineral resources. Мы высоко оцениваем роль Органа в поддержании биологического разнообразия в Районе и в обеспечении устойчивой в экологическом отношении разработки полезных ископаемых морского дна.
Instead, the environment had been deteriorating owing to global warming, biodiversity loss, water crises, hazardous technologies and worsening desertification while unsustainable consumption continued unabated. Вместо этого происходит ухудшение окружающей среды вследствие глобального потепления, утраты биологического разнообразия, кризиса в области водных ресурсов, применения опасных технологий и усиления темпов опустынивания, в то время как продолжается бесконтрольное нерациональное потребление.
3.5 Fire Impact on Ecosystems (vegetation, fauna, biodiversity) 3.5 Последствия пожаров для экосистем (растительности и фауны и биологического разнообразия)
Promoting administrative measures that favour the sustainable use of biodiversity; поощрение принятия административных мер, благоприятствующих устойчивому использованию биологического разнообразия;
Generating, analysing and disseminating information on the markets for biodiversity; Сбор, анализ и распространение информации о рынках, касающихся биологического разнообразия;
Continued overdependence on fossil fuels has economic, social, climate and biodiversity impacts, especially for the most vulnerable developing countries. Дальнейшая чрезмерная зависимость от ископаемых видов топлива приводит к экономическим, социальным и климатическим последствиям и последствиям в отношении биологического разнообразия, в особенности для наиболее уязвимых развивающихся стран.
These include trade and sustainable development issues, and trade and development aspects of biodiversity and climate change. Сюда относятся вопросы торговли и устойчивого развития и связанные с торговлей и развитием аспекты сохранения биологического разнообразия и изменения климата.
In order to preserve the unique biodiversity value of the Galapagos Islands and to ensure the long-term financial sustainability of the project, an endowment facility was set up in 2007. Для сохранения уникального биологического разнообразия на Галапагосских островах и обеспечения долгосрочной финансовой устойчивости этого проекта в 2007 году был создан дарственный фонд.
Traditional knowledge should be integrated in rural development policies and interventions that facilitate the sustainable use of water, land, forest and fisheries resources and maintain biodiversity. Необходимо обеспечивать включение традиционных знаний в стратегии и мероприятия в области развития сельских районов, способствующие более рациональному использованию водных, земельных, лесных и рыбных ресурсов и поддержанию биологического разнообразия.