| Efforts to support sustainable agricultural practices and biodiversity must also take into account national development policies. | При подготовке мер, направленных на поддержку биологического разнообразия и рациональных методов ведения сельского хозяйства, следует учитывать национальные программы развития. |
| Protection of biodiversity is another problem requiring current action for long-term benefits. | Еще одной проблемой, которую необходимо решать уже сегодня, чтобы получить результаты в долгосрочном плане, является необходимость охраны биологического разнообразия. |
| Desertification contributes significantly to climate change and biodiversity loss. | Опустынивание является одним из серьезных факторов процесса изменения климата и сокращения биологического разнообразия. |
| FAO is currently finalizing training manuals on gender, biodiversity and local knowledge. | ФАО в настоящее время завершает работу над учебными пособиями по вопросам гендерной проблематики, биологического разнообразия и практических знаний, накопленных на местах. |
| Colombia facilitated women's active involvement in environmental protection, preservation and biodiversity. | Колумбия содействовала активному участию женщин в реализации мер по защите и охране окружающей среды и сохранению биологического разнообразия. |
| Addressing climate change and biodiversity loss are integral parts of achieving sustainable development. | Решение проблем, связанных с изменением климата и утратой биологического разнообразия, является неотъемлемой частью достижения устойчивого развития. |
| Maintaining biodiversity for food and agriculture is a global responsibility. | Сохранение биологического разнообразия в целях производства продовольствия и ведения сельского хозяйства является всеобщей обязанностью. |
| Habitat destruction is the most frequently reported problem affecting the conservation of biodiversity, followed by over-harvesting. | Разрушение среды обитания является, согласно сообщениям, наиболее распространенной проблемой, затрагивающей сохранение биологического разнообразия, после которой следует чрезмерная эксплуатация биофонда. |
| Policies protect all aspects of biodiversity. | Проводимая политика направлена на охрану всех аспектов биологического разнообразия. |
| With proper inter-cropping and/or multi-cropping techniques, biodiversity loss can be avoided. | При использовании надлежащих методов возделывания промежуточных и/или множественных культур можно будет избежать утраты биологического разнообразия. |
| Activities relevant to the Committee: Conducts research and protection of biodiversity. | Деятельность, имеющая отношение к Комитету: занимается проведением исследований и вопросами охраны биологического разнообразия. |
| We have already discussed terrestrial biodiversity. | Мы уже обсуждали проблему биологического разнообразия на суше. |
| Furthermore there are joint activities planned for this biennium with the water and biodiversity sub-programmes. | Кроме того, соответствующие совместные мероприятия запланированы на этот двухгодичный период по подпрограммам, касающимся водных ресурсов и биологического разнообразия. |
| Conserving biodiversity is difficult when local needs are not met. | Сохранение биологического разнообразия становится трудной задачей, когда не удовлетворяются потребности местного населения. |
| Modern societies are implementing protected areas for wildlife and biodiversity. | Современные общества создают и оберегают заповедные зоны для диких животных и биологического разнообразия. |
| Such biodiversity losses had further aggravated desertification. | Такая утрата биологического разнообразия еще в большей мере усугубила проблему опустынивания. |
| Wider impacts include intensified coastal erosion, decreased protection from storm damage and loss of biodiversity. | К числу более масштабных последствий относятся активизация процесса эрозии прибрежных районов, уменьшение защищенности от воздействия штормов и потеря биологического разнообразия. |
| Loss of biodiversity has decreased species used for food, medicines and rituals. | Утрата биологического разнообразия приводит к сокращению числа видов, используемых в продовольственных, медицинских и ритуальных целях. |
| Where appropriate, biodiversity should be considered. | В соответствующих случаях во внимание следует принимать вопросы биологического разнообразия. |
| Deforestation in turn is a major cause of declining biodiversity. | Обезлесение, в свою очередь, является одной из основных причин сокращения биологического разнообразия. |
| Preserving biodiversity had incalculable benefits in areas ranging from medical research to agriculture. | Сохранение биологического разнообразия приносит огромную пользу в самых разных областях - от медицинских исследований до сельскохозяйственной деятельности. |
| The discussion will focus on biodiversity and biotechnology. | Основное внимание на этом совещании будет уделено обсуждению проблем биологического разнообразия и биотехнологии. |
| We will also promote sustainable management of all Africa's natural resources and conservation of biodiversity. | Мы будет также содействовать неистощительному использованию всех природных ресурсов Африканского континента и сохранению его биологического разнообразия. |
| Greenhouse-gas emissions, biodiversity loss, nitrogen and phosphorus overuse and ocean acidification have reached alarming levels. | Выбросы парниковых газов, сокращение биологического разнообразия, чрезмерное использование азота и фосфора и закисление океана достигли угрожающих масштабов. |
| Nearly 4,300 researchers and experts in France, identified on the basis of their publications, are working on biodiversity. | Во Франции около 4300 ученых и экспертов, судя по их публикациям, работают по вопросам биологического разнообразия. |