Several of the parameters collected by TBFRA serve as indicators of forest biodiversity. |
Несколько из собранных ОЛРУБЗ параметров служат в качестве индикаторов лесного биологического разнообразия |
Role of international co-operation Exchange of experiences in measuring and monitoring biodiversity |
Обмен опытом в области измерения показателей и мониторинга биологического разнообразия |
Contribute to currently on-going work on further improvement of forest biodiversity related pan-European indicators |
Содействие осуществлению текущей деятельности по дальнейшему совершенствованию общеевропейских показателей, касающихся лесного биологического разнообразия |
He cited that the forests in Finland are sustainably managed as measured by the new certification schemes, and maintain biodiversity, landscape and ecology. |
Он сообщил, что в Финляндии лесопользование осуществляется на устойчивой основе, что подтверждено новыми системами сертификации, и способствует сохранению биологического разнообразия, ландшафта и экологии. |
Minimal exploitation of forests, grasslands, marginal lands, and swamplands for food crops - preservation of biodiversity |
Минимальная эксплуатация лесов, пастбищ, маргинальных земель и болот для производства сельскохозяйственных культур - сохранение биологического разнообразия |
In Bangladesh women addressed problems of high levels of arsenic in drinking water. Colombia facilitated women's active involvement in environmental protection, preservation and biodiversity. |
В Бангладеш женщины занимались решением проблем, обусловленных высоким содержанием мышьяка в питьевой воде. Колумбия содействовала активному участию женщин в реализации мер по защите и охране окружающей среды и сохранению биологического разнообразия. |
The fifth area of concern of the international community has been the lack of appreciation for the environment, conservation and biodiversity in forestry operations. |
Пятым направлением, вызывающим озабоченность у международного сообщества, является недостаточное внимание к окружающей среде, задачам ее охраны и сохранения биологического разнообразия в процессе лесопользования. |
In Asia, the Community provided support to the environment sector with substantial programmes of forest protection (Indonesia and Philippines), biodiversity and environmental technology. |
В Азии Сообщество оказывало поддержку в области охраны окружающей среды в рамках обширных программ, связанных с обеспечением защиты лесов (Индонезия и Филиппины), сохранением биологического разнообразия и развитием природоохранных технологий. |
Efforts must be made to ensure implementation of Convention obligations through national biodiversity strategies and action plans, with the full and effective participation of indigenous peoples. |
Необходимо предпринять усилия для обеспечения выполнения обязательств Конвенции по линии национальных стратегий и планов действий по сохранению биологического разнообразия при всестороннем и эффективном участии коренных народов. |
Mandatory operational environmental standards are detailed in a suite of guidelines that deal with water, archaeology, landscape, biodiversity and harvesting. |
Обязательные экологические нормы подробно описаны в своде руководящих принципов, которые посвящены таким вопросам, как водохозяйственная деятельность, археология, обустройство ландшафта, охрана биологического разнообразия и осуществление лесозаготовительных операций. |
Wildfires penetrating into organic layers will result in destruction of ecosystems and biodiversity and lead to the release of radioactive carbon to the atmosphere. |
Результатом распространения пожаров на неосвоенных территориях на органические уровни биосферы станет разрушение экосистем и биологического разнообразия и выброс в атмосферу радиоактивного углерода. |
In Chile, UNDP organized and trained 23 indigenous Huilliche communities in reforestation techniques and management and in preserving forest biodiversity. |
В Чили ПРООН организовала обучение представителей 23 коренных общин уильиче методам сохранения и рационального использования лесных ресурсов, а также сохранения биологического разнообразия лесов. |
In many countries, the national work has pointed out data needs for measuring sustainability in forest management, especially as related to biodiversity and socio-economic issues. |
Во многих странах при проведении такой работы возникла потребность в данных, позволяющих определять уровень устойчивости лесопользования, особенно в том, что касается биологического разнообразия и социально-экономических вопросов. |
At a recently held expert meeting, it was suggested to await the outcome of the forthcoming Subsidiary Body meeting for further elaboration of indicators of biodiversity. |
На состоявшемся недавно совещании экспертов было предложено использовать итоги работы предстоящего совещания Вспомогательного органа для дальнейшей разработки показателей биологического разнообразия. |
Focus on the functions of biodiversity in ecosystems; |
уделение основного внимания функциям биологического разнообразия в экосистемах; |
Further efforts are required to ensure the effective participation of concerned stakeholders in all levels of priority-setting and decision-making regarding biodiversity and land resources planning and management. |
Следует предпринять дополнительные усилия в целях обеспечения эффективного участия заинтересованных сторон в процессе определения приоритетных задач и принятия решений по вопросам биологического разнообразия и планирования и освоения земельных ресурсов на всех уровнях. |
The present report explores what roles biotechnology may play in contributing to sustainable agriculture and rural development, with particular concerns for biosafety and biodiversity. |
В настоящем докладе рассматривается вопрос о том, какую роль может сыграть биотехнология в содействии устойчивому развитию сельского хозяйства и сельских районов, причем особое внимание уделяется проблемам биологической безопасности и биологического разнообразия. |
Parties are preparing various projects dealing with natural resource conservation, land protection and rehabilitation, often in conjunction with climate change mitigation or biodiversity protection. |
Стороны Конвенции занимаются подготовкой различных проектов, связанных с сохранением природных ресурсов и защитой и реабилитацией земель, - нередко в комплексе с усилиями по смягчению последствий изменения климата и защите биологического разнообразия. |
Appropriate strategies for sustainable agriculture, for the protection of biodiversity and for the assessment of genetically modified organisms should be developed in line with the Protocol. |
Согласно Протоколу, требуется разработать соответствующие стратегии устойчивого развития сельского хозяйства, защиты биологического разнообразия и оценки генетически измененных организмов. |
Thus, trends in biodiversity loss can be significantly modified through appropriate land management options, which may also contribute to sustained productivity, carbon sequestration, combating degradation and other development goals. |
Таким образом, тенденции к утрате биологического разнообразия могут быть в значительной мере изменены посредством использования соответствующих вариантов управления земельными ресурсами, которые могут также способствовать обеспечению устойчивой производительности, снижению уровня загрязнения выбросами углерода, предотвращению ухудшения состояния окружающей среды и достижению других целей развития. |
The focus here is mostly on deforestation, the most studied impact because deforestation is associated with a significant loss of biodiversity, soil erosion and global warming. |
Акцент при этом делается в основном на обезлесении, процессе, который изучен лучше других, так как обезлесение сопряжено с существенной утратой биологического разнообразия, эрозией почвы и глобальным потеплением. |
The management of marine ecosystems is driven, inter alia, by the needs to eradicate poverty, to support economic prosperity, to safeguard food security and to conserve biodiversity. |
Управление морскими экосистемами осуществляется, в частности, исходя из необходимости ликвидации нищеты, поддержки экономического процветания, обеспечения продовольственной безопасности и сохранения биологического разнообразия. |
The section below describes selected examples of technology and tools that scientists use in their exploration of the deep ocean, its biodiversity and ecosystems. |
В нижеследующем разделе охарактеризованы отдельные примеры технологии и средств, используемых учеными при изучении глубоководных районов океана, их биологического разнообразия и экосистем. |
Twenty years later, the United Nations Conference on Environment and Development provided the foundations for agreements on climate change, forests and biodiversity. |
Двадцать лет спустя, Конференция Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию заложила основы для заключения соглашений, касающихся изменения климата, лесов и биологического разнообразия. |
During the 1997-1999 reporting period, ACSAD, which specializes in water resources management, biodiversity, environment, desertification monitoring and control and rehabilitation of degraded lands, sponsored 32 individual TCDC exchanges. |
В течение отчетного периода 1997-1999 годов АКСАД, специализирующийся на вопросах управления водными ресурсами, биологического разнообразия, охраны окружающей среды, наблюдения за опустыниванием и контроля над ним, а также восстановления деградировавших земель, организовал 32 различных совещания по обмену опытом по линии ТСРС. |