| UNF funding support under the biodiversity programme framework has also catalysed a major initiative targeted at reversing the decline of coral reefs. | Кроме того, финансовая поддержка по линии ФООН в соответствии с рамками программ в области биологического разнообразия оказала стимулирующее воздействие на осуществление крупной инициативы, направленной на то, чтобы остановить ухудшение состояния коралловых рифов. |
| Additional study on sustainable carbon sinks potential in Europe, ensuring that biodiversity aspects are properly addressed. | Дополнительное исследование по вопросу об устойчивом использовании потенциала поглотителей углерода в Европе при условии надлежащего рассмотрения аспектов, касающихся биологического разнообразия. |
| The global biodiversity calendar of events, which contains details of relevant meetings organized by other processes, has been maintained. | Велся календарь мероприятий, посвященных сохранению глобального биологического разнообразия, в котором содержится подробная информация о соответствующих заседаниях, проведенных в рамках других процессов. |
| Barbados is also developing a national biodiversity strategy and action plan, with financial help from GEF. | Барбадос разрабатывает национальную стратегию и план действий в области биологического разнообразия при финансовой помощи со стороны ГЭФ. |
| Desertification is recognized as one of the main causes of biodiversity loss in the arid and semi-arid regions of the world. | Одной из основных причин утраты биологического разнообразия в засушливых и полузасушливых районах мира является опустынивание. |
| Nonetheless, gardening, urban and peri-urban agriculture and parks and reserves have maintained important levels of biodiversity in many cities. | Тем не менее во многих городах все же удается поддерживать достаточно высокий уровень биологического разнообразия благодаря садоводству, ведению сельского хозяйства в пригородных районах, а также благодаря паркам и заповедным зонам. |
| Increasing attention is also being paid to integrating forest biodiversity and land management. | Повышенное внимание также уделяется обеспечению комплексного рассмотрения вопросов биологического разнообразия и рационального использования земельных ресурсов. |
| Protection of biodiversity is supported by an international convention. | Защиту биологического разнообразия обеспечивает международная конвенция. |
| Identification and protection of critical ecosystems are crucial for protecting water resources and biodiversity. | Выявление критических экосистем и их защита имеют решающее значение для охраны водных ресурсов и биологического разнообразия. |
| The global target of halting biodiversity loss by 2010 will not be achieved without considerable additional efforts. | Глобальная цель - остановить утрату биологического разнообразия к 2010 году - не будет достигнута без значительных дополнительных усилий. |
| Training and extension programmes on biodiversity (Sweden). | программа профессиональной подготовки и информирования по вопросам биологического разнообразия (Швеция). |
| The planet is encountering an unprecedented loss of biodiversity. | Планета сталкивается с проблемой беспрецедентной утраты биологического разнообразия. |
| The proposed construction of an observatory represented a violation of international accords for the protection of biodiversity, religious freedom and cultural preservation. | Намечаемое в этом месте строительство обсерватории является нарушением международных договоренностей о защите биологического разнообразия и свободы религии и сохранении культуры. |
| A multidisciplinary technical consultation on gender issues in biodiversity management was organized in order to provide the Government with recommendations to national actions. | В целях разработки для правительства рекомендаций в отношении принятия мер на национальном уровне были организованы многодисциплинарные технические консультации по гендерным аспектам рационального использования биологического разнообразия. |
| The resilience of the ecosystems and the preservation of their biodiversity are dependent on their present state. | Стойкость экосистем и возможности сохранения их биологического разнообразия зависят от того состояния, в котором они находятся. |
| It has devised a programme for arid and sub-humid land that covers conservation of biodiversity and sustainable exploitation. | Применительно к аридным и субгумидным землям в ней предусмотрена специальная программа, предусматривающая меры как по сохранению биологического разнообразия, так и по его устойчивому использованию. |
| The report noted progress on waste management, biodiversity, transport and energy, and policy integration. | В докладе указывается на прогресс, достигнутый в области управления отходами, биологического разнообразия, транспорта и энергетики и интеграции политики. |
| Protection of the forests and preservation of the biodiversity in the northern part of the Territory remain an important issue. | Одним из важных вопросов по-прежнему является защита лесов и сохранение биологического разнообразия в северной части территории. |
| Management of the territory, landscape, cultural heritage, environment and biodiversity. | Благоустройство территории, ландшафта, охрана культурного наследия, окружающей среды и биологического разнообразия. |
| The impact of fire on biodiversity - in the long run - can be considered detrimental. | Последствия огня для биологического разнообразия в долгосрочной перспективе можно назвать пагубными. |
| Other issues, such as forests, biodiversity, natural resources but also issues of environmental governance should be addressed. | Наряду с этим необходимо решать и другие проблемы, в частности касающиеся лесов, биологического разнообразия, природных ресурсов, а также вопросы природоохранной деятельности. |
| Institutional and legal support measures and planning processes need to be developed which support the biodiversity concerns of different stakeholders. | Институциональные и правовые меры поддержки и мероприятия в области планирования надо разрабатывать с учетом касающихся биологического разнообразия проблем, вызывающих озабоченность у различных заинтересованных сторон. |
| Planning strategies and policies to address biodiversity and land resources management | Стратегии и меры в области планирования, направленные на сохранение биологического разнообразия и обеспечение рационального управления земельными ресурсами |
| The question of biodiversity education and public awareness had a global dimension and should involve numerous institutions. | Вопрос содействия просвещению и информированию населения о проблематике биологического разнообразия имеет глобальный аспект и должен решаться при участии различных учреждений. |
| This vegetation is not only important from the point of view of biodiversity and soil stability. | Такая растительность имеет важное значение не только для сохранения биологического разнообразия и устойчивости почв. |