Английский - русский
Перевод слова Biodiversity
Вариант перевода Биологического разнообразия

Примеры в контексте "Biodiversity - Биологического разнообразия"

Примеры: Biodiversity - Биологического разнообразия
The report also discusses funding by GEF for projects related to international waters, biodiversity and climate change, all of which have major marine components. В докладе обсуждается также финансирование ГЭФ проектов, касающихся международных вод, биологического разнообразия и изменения климата, в которых неизменно присутствуют крупные морские компоненты.
All six thematic areas of GEF - biodiversity loss, climate change, degradation of international waters, ozone depletion, persistent organic pollutants, and land degradation - have implications for coastal and marine ecosystems. Все шесть тематических областей работы ГЭФ - уменьшение масштабов биологического разнообразия, изменение климата, деградация международных вод, истощение озонового слоя, стойкие органические загрязнители и ухудшение состояния земельных ресурсов - имеют значение для прибрежных и морских экосистем.
The main objectives of the national environmental policy for agriculture are sustainable development, conservation of biodiversity, application of agricultural production methods compatible with the requirements of environmental protection, primarily of groundwater and surface waters. Основными целями национальной экологической политики применительно к сельскому хозяйству являются устойчивое развитие, сохранение биологического разнообразия, применение методов сельскохозяйственного производства, совместимых с требованиями охраны окружающей среды, главным образом подземных и поверхностных вод.
The forest instrument is an effective tool for integrating the issues of climate change, deforestation and forest degradation, desertification and biodiversity in a holistic and coordinated manner within the framework of sustainable forest management. Правовой документ по лесам является эффективным инструментом для обеспечения всестороннего учета на целостной и скоординированной основе в рамках неистощительного ведения лесного хозяйства вопросов изменения климата, обезлесения и деградации лесов, опустынивания и биологического разнообразия.
As the competences of the Ministry of Environment Protection and Spatial Planning only cover biodiversity and air, the content of EIA is also limited to these areas. Поскольку в круг ведения министерства по охране окружающей среды и территориальному планированию входят только вопросы биологического разнообразия и воздушной среды, содержание ОВОС также ограничивается этими областями.
That the implementation of land use, land-use change and forestry activities contributes to the conservation of biodiversity and sustainable use of natural resources; ё) осуществление деятельности в области землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства способствует сохранению биологического разнообразия и устойчивого использования природных ресурсов;
Over the last five years or so, the GEF has given increased importance to land degradation in the context of climate change and loss of biodiversity. В течение последних примерно пяти лет ГЭФ уделяет повышенное внимание проблеме ухудшения состояния земельных ресурсов в контексте изменения климата и утраты биологического разнообразия.
These strategies and plans with respect to both biodiversity and climate change represent the main commitments undertaken by those Governments which have ratified the global conventions signed during the United Nations Conference on Environment and Development. Эти стратегии и планы - как в деле сохранения биологического разнообразия, так и в области климатических изменений - представляют собой главные обязательства, принятые правительствами, ратифицировавшими глобальные конвенции, которые были подписаны на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
For instance, it had evolved a national forestry policy and a policy statement on the abatement of pollution, and a national plan of action to consolidate conservation strategies in biodiversity was currently before Parliament. Например, Индия разработала национальную политику лесоводства и подготовила директивное заявление о запрещении загрязнения, кроме того, в настоящее время на рассмотрении парламента находится национальный план действий по консолидации стратегий охраны природы в области биологического разнообразия.
Expressing our concern at the limitations of the various international instruments in effectively protecting the legitimate interests of the countries of origin of biodiversity, выражая нашу озабоченность по поводу ограниченности возможностей различных международных механизмов, призванных эффективным образом защищать законные интересы стран, происхождения ресурсов биологического разнообразия, и
In the absence of reports on measures adopted at the national level to address the conservation and management of vulnerable marine ecosystems and biodiversity beyond national jurisdiction, it is not possible at this time to present any substantial body of information in that regard. За неимением докладов о мерах, принятых на национальном уровне в целях рассмотрения проблем сохранения уязвимых морских экосистем и биологического разнообразия за пределами национальной юрисдикции и управления ими, представить сколь-либо существенную информацию в этой связи на данный момент не представляется возможным.
Several LDCs face significant environmental problems, such as inadequate sanitation facilities, water pollution, land degradation, drought and desertification, floods, cyclones, deforestation and loss of biodiversity. Перед некоторыми НРС стоят острые экологические проблемы, такие, как недостаточное развитие санитарно-технических сооружений, загрязнение воды, деградация земель, засуха и опустынивание, наводнения, циклоны, обезлесение и утрата биологического разнообразия.
(b) Development of mechanisms and processes to ensure indigenous peoples' control over their lands and territories for the protection and improvement of their biodiversity; Ь) разработать механизмы и процессы, обеспечивающие контроль коренных народов над своими землями и территориями в целях охраны и улучшения биологического разнообразия:
His delegation therefore wished to support the objective of the most recent Conference of the Parties to the Convention, namely, stopping the loss of biodiversity by 2010. Поэтому Швейцария хотела бы поддержать цель, принятую на последней Конференции сторон Конвенции, которая заключается в том, чтобы приостановить истощение биологического разнообразия к 2010 году.
Challenges remain in the development of capacity and in public education and awareness, to ensure that there is widest appreciation of the importance of conservation and sustainable management of biodiversity. Еще предстоит решить задачи в области создания потенциала и просвещения и повышения осведомленности общественности для обеспечения самого широкого понимания важности сохранения и рационального использования ресурсов биологического разнообразия.
We note that the draft resolution on oceans asks the Secretary-General to cooperate and liaise with relevant global and regional bodies in order to describe the threats and risks to vulnerable marine ecosystems and biodiversity in areas beyond national jurisdiction. Мы отмечаем, что проект резолюции по океанам призывает Генерального секретаря сотрудничать и поддерживать связи с соответствующими международными и региональными организациями в интересах распространения информации об угрозах и рисках для уязвимых морских экосистем и биологического разнообразия в областях, которые выходят за рамки юрисдикции отдельных стран.
The results of the project - including specific recommendations on minimizing risks to biodiversity resulting from seabed mining - will be disseminated through the Authority to the international community. Результаты осуществления проекта, включая конкретные рекомендации по обеспечению минимального уровня рисков для биологического разнообразия, связанных с разработкой морского дна, будут распространены через Орган среди членов международного сообщества.
His Government had already initiated a sustainable freshwater management policy; it was working with civil society to protect the rich biodiversity of the region, and was seeking to exploit the potential of solar energy and to combat desertification. Его правительство уже приступило к реализации устойчивой политики в области водопользования; оно взаимодействует с гражданским обществом в деле охраны богатого биологического разнообразия региона и стремится использовать потенциал солнечной энергии и бороться с опустыниванием.
Mr. Muchemi (Kenya) said that implementation of the provisions of the Convention on Biological Diversity (CBD) was crucial in reversing the current rate of biodiversity loss. Г-н Мучеми (Кения) говорит, что осуществление положений Конвенции о биологическом разнообразии (КБР) призвано сыграть решающую роль в остановке нынешних темпов потери биологического разнообразия.
Another important recent development is the Equator Initiative Awards, which recognized 27 community groups that exemplify extraordinary achievement in reducing poverty through the conservation and sustainable use of biodiversity in the Equatorial belt. Еще одним важным недавним событием стало присуждение премий в рамках Экваториальной инициативы, которыми было отмечено 27 общинных групп, добившихся чрезвычайных успехов в сокращении масштабов нищеты за счет мероприятий по сохранению и устойчивому использованию биологического разнообразия экваториального пояса.
Building upon those local community initiatives, the Equator initiative, a UNDP partnership programme, is working to create a global movement to reduce poverty along with the conservation, sustainable use and equitable sharing of benefits from biodiversity. На основе этих усилий местных общин Экваториальная инициатива, будучи одной из осуществляемых ПРООН партнерских программ, призвана способствовать созданию глобального движения за сокращение масштабов нищеты и обеспечение сохранения, устойчивого использования и справедливого распределения выгод, извлекаемых из биологического разнообразия.
Many social and environmental questions have to be addressed: difficulties of food and feed availability, especially for the developing countries, dramatically rising and increasingly volatile prices for food and feed, ecosystem damage, impacts on biodiversity, and so on. Необходимо решать многие социальные и экологические проблемы, обусловленные нехваткой продовольствия и кормов, особенно в развивающихся странах; стремительным ростом и все большей неустойчивостью цен на продукты питания и корма; тем ущербом, который наносится экосистемам; негативными последствиями для биологического разнообразия и т.п.
The share of agriculture in official development assistance has been decreasing steadily, while agriculture remains the major user of land and water resources and of the biodiversity utilized by humans, and must meet the increasing demand for food and other products. Доля ассигнований на цели сельского хозяйства в рамках официальной помощи в целях развития неуклонно снижалась, хотя сельское хозяйство по-прежнему является главным пользователем земельных и водных ресурсов, а также используемого человеком биологического разнообразия и должно удовлетворять все возрастающие потребности в продовольствии и других видах продукции.
It constitutes a central development concept for the subregion, integrating conservation and the sustainable use of biodiversity within the framework of sustainable economic development. Он представляет собой центральную концепцию развития субрегиона, в рамках которой обеспечивается интеграция природоохранной деятельности и устойчивого использования биологического разнообразия в рамках устойчивого экономического развития.
In that regard, the recognition of the differences of opinion regarding the legal framework for genetic marine resources in the draft omnibus resolution is a significant step. Guatemala continues to support the conservation and management of biodiversity in the international marine seabed. В этой связи признание в проекте сводной резолюции расхождений во мнениях по вопросу о правовых рамках для морских генетических ресурсов является крупным шагом. Гватемала по-прежнему поддерживает усилия по сохранению биологического разнообразия и управлению им в районе международного морского дна.