SIDSNet now includes a Web site featuring networking tools for biodiversity, climate change, energy, tourism and trade. |
В настоящее время СИДСНЕТ включает шёЬ-сайт, содержащий сетевой инструментарий по вопросам, касающимся биологического разнообразия, изменения климата, энергетики, туризма и торговли. |
Workshop on biodiversity in managed forests, Sweden, June 1997 |
Рабочее совещание по вопросам сохранения биологического разнообразия в управляемых лесах, июнь 1997 года |
The Conference recognises that forests in the Baltic States should be managed in compliance with biodiversity principles. |
Конференция признает, что леса в Балтийских государствах должны управляться в соответствии с принципами сохранения биологического разнообразия. |
The resulting increase in land consumption affects agricultural land, natural landscapes and biodiversity. |
Следствием этих процессов является сокращение сельскохозяйственных земель, изменение природных ландшафтов и уменьшение биологического разнообразия. |
A particular concern is the degradation of biodiversity and fragile ecosystems, such as coral reefs, mountains, coastal areas and wetlands. |
Особую озабоченность вызывает проблема утраты биологического разнообразия и деградации уязвимых экосистем, таких, как коралловые рифы, горы, прибрежные районы и заболоченные земли. |
Fourthly, a high-level committee has been created for Suqutra Island and its specific biodiversity. |
В-четвертых, был создан Комитет высокого уровня для острова Сокотра и его специфического биологического разнообразия. |
A national action plan for the conservation of biodiversity was currently being debated in Parliament. |
В настоящее время в парламенте обсуждается вопрос о национальном плане действий для сохранения биологического разнообразия. |
With human beings totally dependent upon the fauna and flora of the world for their survival, it was imperative to preserve biodiversity. |
Поскольку выживание человека полностью зависит от флоры и фауны, необходимо добиваться сохранения биологического разнообразия. |
The areas which had attracted the most attention were climate change, biodiversity and freshwater resources. |
Из него следует, что наибольшее внимание уделялось главным образом вопросам, касающимся изменения климата, биологического разнообразия и ресурсов пресной воды. |
The same approach could be taken to establishing linkages between biodiversity and soil degradation at an early stage. |
Этот же подход может быть применен для решения задачи обеспечения взаимосвязей между вопросами биологического разнообразия и деградации земельных ресурсов в наиболее короткие сроки. |
The proposals for biodiversity indicators were interesting and the extent to which they can be calculated from existing data could be further explored. |
ЗЗ. Предложения, касающиеся показателей биологического разнообразия, представляют интерес, и может быть дополнительно изучена возможность их расчета на основе имеющихся данных. |
Land conversion is among the major factors contributing to biodiversity loss. |
Трансформация земельных угодий относится к числу основных факторов, способствующих утрате биологического разнообразия. |
Identifying values of biodiversity and integrating those values into national decision-making poses a challenge for economists and decision makers. |
Определение ценности биологического разнообразия и учет его ценности в рамках принятия решений на национальном уровне является одной из трудных задач, стоящих перед экономистами и директивными органами. |
Several small island developing States have collectively or individually developed programmes and projects in biodiversity resource assessment, protection and conservation. |
Ряд малых островных развивающихся государств коллективно или индивидуально разработали программы и проекты по оценке, защите и сохранению биологического разнообразия. |
In that programme, which is mainly focusing on community-based activities, 147 grants have been approved within the area of biodiversity. |
В рамках этой программы, которая в основном сосредоточена на деятельности общинного характера, было утверждено 147 субсидий в области сохранения биологического разнообразия. |
Other models include the creation of conservation strategies or sector plans related to, for example, health, biodiversity, or desertification. |
Другие модели предусматривают разработку стратегий сохранения или секторальных планов, касающихся, например, здравоохранения, биологического разнообразия или опустынивания. |
For biodiversity, forests, and oceans, it is too early to see widespread results. |
В том, что касается биологического разнообразия, лесов и океанов, говорить о результатах еще слишком рано. |
A number of countries are working effectively with their university and research institutions on biodiversity research. |
Некоторые страны совместно с университетами и научно-исследовательскими институтами ведут успешную работу по изучению проблем биологического разнообразия. |
The Convention on Biological Diversity and UNEP have several activities related to arid zones and biodiversity. |
Конвенция о биологическом разнообразии и ЮНЕП осуществляют ряд мероприятий, связанных с проблемами засушливых зон и биологического разнообразия. |
ITTO has developed guidelines on the conservation of tropical biodiversity. |
МОТД разработала руководящие принципы сохранения тропического биологического разнообразия. |
In (semi-)natural ecosystems, exceedances indicate a risk of loss of biodiversity. |
В (полу-)естественных экосистемах превышение нагрузок влечет за собой опасность сокращения биологического разнообразия. |
Several Parties have also established multi-departmental committees to ensure that biodiversity issues are considered on an ongoing basis. |
Ряд Сторон также учредил межучрежденческие комитеты в целях обеспечения учета вопросов биологического разнообразия на постоянной основе. |
As previously mentioned, the financial mechanism has provided support to over 40 developing countries to develop national biodiversity strategies. |
Как уже упоминалось, по линии механизма финансирования была оказана поддержка более чем 40 развивающимся странам в деле разработки национальных стратегий в области биологического разнообразия. |
UNDP, UNEP and the World Bank finance biodiversity projects through GEF. |
ПРООН, ЮНЕП и Всемирный банк финансируют через ГЭФ проекты в области биологического разнообразия. |
The development of a national biodiversity strategy should be accelerated, taking into account the already adopted strategies for the protection of nature. |
Необходимо ускорить разработку национальной стратегии в области биологического разнообразия с учетом уже принятых природоохранных стратегий. |