Английский - русский
Перевод слова Biodiversity
Вариант перевода Биологического разнообразия

Примеры в контексте "Biodiversity - Биологического разнообразия"

Примеры: Biodiversity - Биологического разнообразия
The more extensive protection of moist tropical forests suggests that the strategy to protect high biodiversity habitats is proving to be successful. Обеспечение более обширной охраны влажных тропических лесов свидетельствует о том, что стратегия по защите районов обитания с высоким уровнем биологического разнообразия доказывает свою эффективность.
(b) Paying other countries for carbon sequestration and biodiversity protection, i.e., substituting for local forests. Ь) выплаты другим странам за улавливание углеводорода и охрану биологического разнообразия, т.е. замещение местных лесов.
Among the activities and programmes under way are the preparation of national biodiversity studies, strategies and action plans. К числу мероприятий и программ, которые осуществляются в настоящее время, относится подготовка национальных исследований, стратегий и планов действий в области биологического разнообразия.
If biodiversity concerns are to be adequately met, a radical change of view will be required among key decision makers. Для того чтобы обеспечить адекватное удовлетворение потребностей в сохранении биологического разнообразия, будет необходимо, чтобы лица, принимающие ключевые стратегические решения, радикально пересмотрели свою позицию.
Within their national biodiversity strategies and action plans, where these exist, countries should identify priorities for regional and international action. Странам, у которых есть свои собственные стратегии и планы действий в области биологического разнообразия, следует определить приоритеты для деятельности на региональном и международном уровнях.
In 1994, the Government ratified a forestry environment programme concentrating on protecting the biodiversity of the forest ecosystem. В 1994 году правительство приступило к реализации программы по защите лесной среды, направленной на сохранение биологического разнообразия экосистемы лесов.
A national biodiversity policy committee was formed in December 1995, in keeping with the country's obligation under the Convention on Biological Diversity. В декабре 1995 года в соответствии с обязательством страны, принятым по Конвенции о биологическом разнообразии, создан национальный комитет по политике в области биологического разнообразия.
This respect must include the right over genetic resources, gene banks, biotechnology and knowledge of biodiversity programmes. Под этим уважением должно пониматься право на генетические ресурсы, генетические банки, биотехнологию и информацию программ по сохранению биологического разнообразия.
The emergence of unprecedented global environmental issues, such as climate change and biodiversity, calls for genuine global partnership based on equitable burden-sharing. Появление беспрецедентных глобальных экологических проблем, таких, как проблемы изменения климата и сохранения биологического разнообразия, требуют поистине глобального партнерства, основывающегося на справедливом распределении бремени.
Few of them, however, have produced national biodiversity action plans. Однако национальные планы действий по сохранению биологического разнообразия разработаны небольшим числом стран.
The Convention on Biological Diversity has recognized the special nature of agricultural biodiversity, its distinctive features and problems needing distinctive solutions. В этой связи в Конвенции о биологическом разнообразии признается особый характер сельскохозяйственного биологического разнообразия, его характерные черты и проблемы, требующие конкретных решений.
A. Latitudinal and longitudinal patterns of biodiversity А. Модели биологического разнообразия в привязке к широте и долготе
The Convention on Biological Diversity approaches ecosystems through four work programmes addressing biodiversity in forests, agriculture, international waters and oceans and coastal areas. Конвенция о биологическом разнообразии решает связанные с экосистемами проблемы с помощью четырех программ, касающихся биологического разнообразия в лесах, сельском хозяйстве, международных водотоках и океанах и в прибрежных зонах.
These are measures to alleviate poverty, conserve biodiversity, restore degraded lands, and promote desertification awareness activities and environmental education programmes. Они направлены на сокращение масштабов нищеты, сохранение биологического разнообразия, восстановление деградировавших земель и активизацию деятельности по распространению информации об опустынивании и осуществлению программы экологического просвещения.
Reduction in the emissions of greenhouse gases and protection of specified biodiversity are examples of such global environmental benefits. Примерами таких глобальных экологических выгод являются сокращение выбросов парниковых газов и конкретная защита биологического разнообразия.
They have recognized that the conservation of biodiversity can not be dissociated from the needs of the local populations. Они признали, что задача сохранения биологического разнообразия неотделима от потребностей местного населения.
This approach provides sustainability both to development and to conservation of biodiversity within the reserve. Этот подход обеспечивает устойчивый характер и для развития, и для сохранения биологического разнообразия в заповеднике.
For example, IUCN categorized six types of protected area, of which four allow and promote sustainable use of biodiversity. Например, МСОП выделил шесть типов охраняемых районов, четыре из которых обеспечивают и стимулируют рациональное использование биологического разнообразия.
Such projects can include, for example, carbon sequestration projects which promote reforestation, revegetation and conservation of dryland biodiversity. К числу таких проектов можно отнести, например, проекты, связанные с поглощением углерода и предусматривающие восстановление лесов, растительности и сохранение биологического разнообразия в засушливых землях.
There has been an increase in forest cover and in the size of areas dedicated to the protection of biodiversity. Увеличилась площадь лесного покрова и территорий, отведенных для сохранения биологического разнообразия.
Through the Global Environment Facility, special "community protected areas" are being funded combining indigenous territorial recognition with the conservation and management of biodiversity. Через Глобальный экологический фонд обеспечивается финансирование специальных "общинных защищенных районов", в рамках которых обеспечивается признание территории проживания коренного населения и необходимость природоохранной деятельности и рационального использования биологического разнообразия.
∙ Vested interests in industrialized countries refuse to recognize peasants and indigenous peoples as generators, owners and guardians of biodiversity. Определенные круги в промышленно развитых странах отказываются признавать крестьян и коренное население в качестве производителей, владельцев и хранителей биологического разнообразия.
We are also failing to reverse the trend of plant and animal extinctions and the loss of biodiversity. Нам не удается также обратить вспять и тенденцию в сторону исчезновения отдельных видов растений и животных и снижения биологического разнообразия.
Lastly, the provoked deterioration of the natural habitat and fragile ecosystems has led to a dangerous impoverishment of biodiversity. И наконец, спровоцированная деградация естественных условий жизни и хрупкие экосистемы привели к опасному обеднению биологического разнообразия.
The policy of safeguarding the environment and biodiversity contributes to the survival of the entire planet, not only that of the countries considered. Политика защиты окружающей среды и биологического разнообразия способствует выживанию всей планеты, не только отдельных стран.