Английский - русский
Перевод слова Biodiversity
Вариант перевода Биологического разнообразия

Примеры в контексте "Biodiversity - Биологического разнообразия"

Примеры: Biodiversity - Биологического разнообразия
His Serene Highness Prince Albert II has established a foundation for the environment and sustainable development, one of whose spheres of activity is biodiversity. Его Светлость принц Альберт II создал фонд по охране окружающей среды и устойчивому развитию, одной из сфер деятельности которого является обеспечение биологического разнообразия.
Providing access to water and sanitation, preventing desertification and conserving biodiversity were repeatedly stressed as key areas in which action should be taken and commitments made. Неоднократно подчеркивалось, что обеспечение доступа к водоснабжению и санитарии, предупреждение опустынивания и сохранение биологического разнообразия являются ключевыми областями, в которых необходимо принять меры и взять соответствующие обязательства.
As such, they provide rich opportunities for the United Nations to develop effective models for integrating compatible human uses with the protection of ecosystem functions and biodiversity. Будучи таковыми, они создают для Организации Объединенных Наций многочисленные возможности с точки зрения разработки эффективных моделей объединения сопоставимых видов использования природы человеком с мероприятиями по защите функций экосистем и биологического разнообразия.
Without these interrelated ingredients, protected areas are unlikely to maintain their biodiversity or meet the other objectives for which they were established. Если эти взаимосвязанные компоненты отсутствуют, трудно рассчитывать на сохранение биологического разнообразия охраняемых районов или достижение других целей, ради которых они создаются.
Promote strategic initiatives designed to strengthen the World Heritage biodiversity network as a whole Поощрять стратегические инициативы, предназначенные для укрепления сети биологического разнообразия всемирного наследия в целом.
The UNF Board of Directors has identified biodiversity as an environmental priority and UNF plans to target a minimum of $30 million to this area over the next three years. Совет директоров ФООН установил, что защита биологического разнообразия является одной из приоритетных экологических задач, в связи с чем ФООН планирует в течение следующих трех лет выделить для мероприятий в этой области минимум 30 млн. долл. США.
Relative to other UNF priorities, where the United Nations has extensive field presence, its capacity in the area of biodiversity is more limited. По сравнению с другими приоритетными задачами ФООН, которыми Организация Объединенных Наций активно занимается на местах, ее возможности в области биологического разнообразия являются более ограниченными.
If these and other World Heritage sites cannot be effectively protected against such threats, it raises serious questions about where biodiversity can be effectively maintained. Неспособность обеспечить надежную охрану этих и других объектов, составляющих всемирное наследие, вызывает серьезные сомнения в возможности эффективного сохранения биологического разнообразия.
Third, concerns have been raised about how the benefits derived from the use of biodiversity and associated TK are appropriated and shared. В-третьих, вызывает беспокойство вопрос о том, кому достаются и как распределяются плоды использования биологического разнообразия и связанных с ним ТЗ.
It also welcomed the commitments made to reduce the loss of biodiversity by 2010 and to reverse the current trend in natural resource degradation. Норвегия приветствует также обязательства, взятые в целях снижения к 2010 году темпов утраты биологического разнообразия и преодоления нынешней тенденции к ухудшению состояния природных ресурсов.
Her Government attached great significance to cooperation with the United Nations in areas such as water resources management, rehabilitation of environmental disaster areas and the preservation of biodiversity. Ее правительство придает огромное значение сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций в таких сферах, как рациональное использование водных ресурсов, восстановление районов, пострадавших от стихийных бедствий, и сохранение биологического разнообразия.
The poor, especially in rural areas, depend on biodiversity for food, fuel, shelter, medicines and livelihoods. Процесс утраты биологического разнообразия и соответствующих сред обитания, прежде всего в результате ухудшения состояния лесов, по-прежнему идет весьма высокими темпами.
The Convention's expanded programme of work on forest biological diversity includes six activities aimed directly at the conservation and sustainable use of forest biodiversity by indigenous and local communities. Расширенная программа работы в рамках этой Конвенции по вопросам биологического разнообразия лесов включает шесть видов мероприятий, непосредственно предназначенных для охраны и устойчивого использования биоразнообразия лесов общинами коренных и местных народов.
Concerning biodiversity, programming work has proceeded with support from the Global Environment Facility and its implementing agencies, but few developing country action plans are operational. В области биологического разнообразия работа по составлению программ проводилась при поддержке Глобального экологического фонда и его учреждений-исполнителей, однако лишь немногие из планов действий развивающихся стран реально работают на практике.
What is the project's relationship to national biodiversity strategies and UNDAF? Каковы взаимоотношения проекта с национальными стратегиями в области биологического разнообразия и РПООНПР?
A related topic is IP and biodiversity, in particular the relationship between the TRIPS Agreement and provisions on these matters of the Convention on Biological Diversity. Одной из смежных тем является тема интеллектуальной собственности и биологического разнообразия, в частности взаимосвязь между Соглашением по ТАПИС и положениями Конвенции о биологическом разнообразии, касающимися этих вопросов.
The Executive Coordinator, GEF, stated that UNDP-GEF already had several land-degradation projects approved in the areas of biodiversity and climate change. Старший координатор ГЭФ заявил, что у ПРООН-ГЭФ уже есть несколько утвержденных проектов в области борьбы с деградацией земель, касающихся биологического разнообразия и изменения климата.
Suriname took a first step in conserving biodiversity for contemporary and future generations by establishing the largest protected nature reserve in South America three years ago. Три года назад Суринам сделал первый шаг к сохранению биологического разнообразия для нынешнего и будущих поколений и создал крупнейший природоохранный заповедник в Южной Америке.
The databases will result from a project to study the biodiversity, species ranges and gene flow in the abyssal Pacific nodule province. Базы данных станут результатом осуществления проекта по изучению биологического разнообразия, параметров биологических видов и генетических потоков в глубоководных районах залегания конкреций в Тихом океане.
The Critical Ecosystem Partnership Fund was a partnership between the Bank, Conservation International and GEF which aimed to better safeguard the threatened biodiversity hotspots in developing countries. Партнерский фонд для защиты находящейся в критическом состоянии экосистемы представляет собой совместный проект Банка, Международной организации за сохранение окружающей среды и ГЭФ, цель которого заключается в обеспечении более эффективной защиты находящихся под угрозой зон биологического разнообразия в развивающихся странах.
His delegation would have liked article 10 to include specific mention, at least in the commentary, of the risks to vulnerable elements of biodiversity. Что касается статьи 10, то Мексика предпочла бы явное упоминание, по меньшей мере в комментариях, о рисках для уязвимых элементов биологического разнообразия.
Vulnerability to natural disasters and environmental threats such as sea-level rise, coastal erosion and loss of biodiversity remain areas of concern to the country. Перед страной по-прежнему остро стоят такие проблемы, как подверженность стихийным бедствиям, а также экологические последствия повышения уровня моря, эрозия береговой полосы и утрата биологического разнообразия.
This is especially important for NIS and some other transition economies where legal and illegal land privatization poses significant risks to biodiversity, forests and water-protection areas. Особенно важное значение это имеет для ННГ и некоторых других стран с переходной экономикой, где законная и незаконная приватизация земли создает значительные риски для биологического разнообразия, лесов и водоохранных районов.
Those vulnerabilities may reveal themselves as a loss of traditional knowledge, cultural diversity and biodiversity, further weakening the capacity of indigenous peoples for self-determination and survival. Такая уязвимость может проявляться в виде утраты традиционных знаний, а также культурного и биологического разнообразия и еще больше ослабить способность коренных народов к самоопределению и выживанию.
The Equator Prize 2002 was awarded to 27 extraordinary community enterprises and organizations that are pioneering creative and effective approaches to promoting local economic development through conservation and sustainable use of biodiversity. Премия «Экваториальной инициативы» за 2002 год была присуждена за особые заслуги 27 предприятиям и организациям, которые являются инициаторами творческих и эффективных подходов к содействию экономическому развитию на местном уровне на основе сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия.