Английский - русский
Перевод слова Biodiversity
Вариант перевода Биологического разнообразия

Примеры в контексте "Biodiversity - Биологического разнообразия"

Примеры: Biodiversity - Биологического разнообразия
In those regions, the loss of biodiversity is accelerating as poverty is increasing. В этих районах расширение масштабов нищеты лишь ускоряет утрату биологического разнообразия.
Climate change is also one of the major drivers predicted to cause a decline in biodiversity. Изменение климата является также одним из главных факторов, которые, по прогнозам, станут причиной утраты биологического разнообразия.
It noted further that the critical loads for nutrient nitrogen partly function as indicators for the risk of biodiversity change. Кроме того, она отметила, что критические нагрузки по биогенному азоту отчасти служат индикатором риска изменения биологического разнообразия.
The Commission on Sustainable Development reviews forest management and biodiversity in 2012 and 2013, including aspects of poverty eradication and gender equality. Комиссия по устойчивому развитию рассматривает вопросы использования лесных ресурсов и биологического разнообразия в 2012 и 2013 годах, в том числе аспекты искоренения бедности и гендерного равенства.
It increases the competition for cropland and for water resources, and represents a threat to biodiversity. Оно обостряет конкурентную борьбу за культивируемые земли и водные ресурсы и представляет собой угрозу для биологического разнообразия.
The international community was not on track to reduce the rate of biodiversity loss significantly by 2010. Международное сообщество не сможет обеспечить значительного сокращения темпов утраты биологического разнообразия к 2010 году.
Implementation of national strategies for the conservation and sustainable use of biodiversity must be strengthened and, where appropriate, integrated with development programmes. Осуществление национальных стратегий по сохранению и устойчивому использованию биологического разнообразия должно быть укреплено и, в случае необходимости, интегрировано в программы развития.
Reforms should also recognize the complex interrelationship between climate change, biodiversity, land degradation, drought and desertification. При проведении реформ также должна учитываться комплексная взаимозависимость изменения климата, биологического разнообразия, деградации земель, засухи и опустынивания.
It was important to continue international efforts to conserve biodiversity and to combat desertification. Важно продолжить международные усилия по сохранению биологического разнообразия и борьбе с опустыниванием.
Without forests there is neither life nor biodiversity. Без лесов не было бы жизни и биологического разнообразия.
(m) Protect species, habitats and biodiversity; м) обеспечивать охрану видов флоры и фауны, мест обитания и биологического разнообразия;
In the wider context, the biodiversity programme strategy is primarily aimed at assisting developing countries to promote effective action for the conservation and sustainable use of biodiversity by targeting protected areas designated as World Heritage natural sites. В более широком контексте стратегия осуществления программы биологического разнообразия направлена в первую очередь на оказание развивающимся странам помощи в пропаганде эффективных шагов по сохранению и устойчивому использованию биологического разнообразия на основе принятия целевых мер в отношении охраняемых районов, отнесенных к объектам всемирного наследия.
To protect, understand and use the region's biodiversity, promoting, inter alia, the development of biological corridors and protected areas, biodiversity centres and biological gardens. З. Сохранение, изучение и использование биологического разнообразия региона наряду с содействием, в частности, созданию биологических коридоров и природоохранных зон, центров биологического разнообразия и биопарков.
The target of significantly reducing biodiversity loss by 2010 seemed an even greater challenge than before. Достижение цели, связанной со значительным сокращением к 2010 году темпов утраты биологического разнообразия, представляется еще более сложной задачей, чем раньше.
With regard to the Convention on Biodiversity, the National Environment Commission had prepared a comprehensive national biodiversity strategy and had established a system of protected areas. Что касается Конвенции о биологическом разнообразии, то Национальная комиссия по окружающей среде подготовила всеобъемлющую национальную стратегию сохранения биологического разнообразия и создала систему охраняемых районов.
Convention on Biological Diversity and IUCN meeting on sharing the benefits from biodiversity: session of the Global Biodiversity Forum Совещание участников Конвенции о биологическом разнообразии и МСОП о совместном использовании преимуществ сохранения биологического разнообразия, сессия Глобального форума по биологическому разнообразию
Biodiversity should be distinguished from wildlife conservation, in order to develop a more focused approach to elucidating the impacts of biodiversity loss on human rights. Биологическое разнообразие следует отличать от охраны дикой природы, с тем чтобы разработать более конкретный подход к определению последствий утраты биологического разнообразия на права человека.
According to the committee, the Government had failed to negotiate the extension of the Convention on Biological Diversity, the flagship United Nations policy on biodiversity protection, to all the overseas territories and had not ensured the accurate monitoring of biodiversity there. По мнению комитета, правительству не удалось путем переговоров добиться распространения действия Конвенции о биологическом разнообразии - важнейшего документа Организации Объединенных Наций в области защиты биологического разнообразия - на все заморские территории, и оно не обеспечило тщательного наблюдения за биологическими видами в этих территориях.
The biodiversity valuation tool looks at the relative value of biodiversity and ecosystem services to people and to the environment and attempts to quantify the difference between 'business as usual' and a scenario where ecosystems are managed sustainably so as to influence policy and decision-making. Инструмент для оценки биологического разнообразия учитывает относительную стоимость биоразнообразия и услуг экосистем для населения и окружающей среды и определяет в количественном выражении разницу между "обычным ведением бизнеса" и сценарием, при котором осуществляется устойчивое управление экосистемами, с целью оказания влияния на политику и принятие решений.
It was recognized that biodiversity was being irreversibly destroyed by human activities at an unprecedented rate, and that urgent and significant action was required to conserve, sustainably use and equitably share the benefits of biodiversity. Было признано, что деятельность человека приводит к необратимому уничтожению биологического разнообразия беспрецедентными темпами и что для сохранения устойчивого использования и справедливого распределения выгод биоразнообразия необходимы неотложные и существенные меры.
Nonetheless, it should also be mentioned that in several countries tourism has heightened the awareness about the value and need to protect biodiversity. Тем не менее следует также отметить, что в ряде стран развитие туризма помогло обратить внимание на ценность биологического разнообразия и необходимость его защиты.
We recognize the importance of the role of the collective actions of the indigenous people and local communities for the protection, use and conservation of biodiversity. Мы признаем важную роль коллективных действий коренных народов и местных общин в деле защиты, использования и сохранения биологического разнообразия.
They also recognized the importance of safeguarding biodiversity and called on the international community to support their efforts to manage the subregion's mountain and marine ecosystems sustainably. Они также признают важность сохранения биологического разнообразия и призывают международное сообщество поддержать их усилия по устойчивому управлению горными и морскими экосистемами субрегиона.
However, since then few Governments have incorporated biodiversity concerns in their development and action plans and much still remains to be done to make the protection of biodiversity a reality. Тем не менее за прошедшее со времени проведения Конференции время мало правительств включили проблемы биологического разнообразия в свои планы развития и планы действий, и многое еще предстоит сделать для того, чтобы охрана биологического разнообразия стала реальностью.
The PEBLDS secretariat will provide an update to the Working Group on the results of this meeting, including a resolution on the regional implementation of biodiversity targets and the integration of biodiversity into sectoral policies. Секретариат ОСБЛР представит Рабочей группе обновленную информацию об итогах этого совещания, включая резолюцию о региональном осуществлении целей биологического разнообразия и интеграции биологического разнообразия в секторальную политику.