Guatemala continues to support the conservation and management of biodiversity in the international marine seabed. |
Гватемала по-прежнему поддерживает усилия по сохранению биологического разнообразия и управлению им в районе международного морского дна. |
The Pacific is home to some of the world's largest and most important biodiversity hotspots. |
Тихоокеанский регион является местом расположения некоторых крупнейших и наиболее важных мировых районов биологического разнообразия. |
His Government expected more tangible action from the international community on implementing the Kyoto Protocol, conserving biodiversity and mitigating the effects of drought and desertification. |
Его правительство ожидает от международного сообщества более ощутимых шагов по осуществлению Киотского протокола, сохранению биологического разнообразия и смягчению последствий засухи и опустынивания. |
Diminished biodiversity, due to habitat encroachment, fragmentation and pesticide misuse, leads farmers to rely on chemical inputs for increasing their yields. |
Вследствие утраты биологического разнообразия, обусловленной вторжениями в среду обитания и ее фрагментацией и избыточным применением пестицидов, фермеры вынуждены для увеличения урожаев применять химические удобрения. |
Progress in the implementation of the Mauritius Strategy will bring us closer to the achievement of the MDGs and biodiversity goals, and vice versa. |
Прогресс в осуществлении Маврикийской стратегии приблизит нас к достижению ЦРДТ и целей в области биологического разнообразия, и наоборот. |
The loss of biodiversity remains an environmental challenge which all Governments of the UNECE region are committed to continue addressing. |
Сокращение биологического разнообразия остается сложной экологической проблемой, и правительства всех стран региона ЕЭК полны решимости продолжать предпринимать усилия с целью ее решения. |
The aims of the Kaplan project are to measure biodiversity, species ranges and gene flow in the zone. |
Цели проекта Каплан заключаются в проведении оценки уровней биологического разнообразия, видового состава и генного потока в ЗКК. |
Issues related to biofuels and biodiversity are addressed in the second part of this document. |
Проблемы, касающиеся использования биотоплива и биологического разнообразия, рассматриваются во второй части настоящего документа. |
The conservation and sustainable use of biodiversity have an important role to play in achieving the MDGs. |
Важную роль в достижении ЦРДТ играет сохранение и устойчивое использование биологического разнообразия. |
Water, land, biodiversity and terrestrial ecosystem services will become stressed. |
Возрастет нагрузка на водные и земельные ресурсы, ресурсы биологического разнообразия и услуги наземных экосистем. |
Countries also agreed to move towards the development of a global network of protected areas that would ensure the conservation of biodiversity. |
Страны также договорились начать подготовку к созданию глобальной сети охраняемых территорий, которые обеспечивали бы сохранение биологического разнообразия. |
The secretariat of the Convention unveiled a new web portal on island biodiversity () in 2007. |
В 2007 году Секретариат Конвенции открыл новый веб-портал, посвященный вопросам биологического разнообразия островов (). |
In the area of biodiversity, programmes for the captive breeding and translocation of endemic fauna are ongoing. |
В отношении биологического разнообразия осуществляются программы, касающиеся внутривидового размножения и перемещения эндемической фауны. |
It is therefore vital to undertake environmental assessments in order to prevent the degradation and overexploitation of biodiversity. |
В этой связи чрезвычайно важно проводить экологические оценки в целях предотвращения деградации и чрезмерной эксплуатации биологического разнообразия. |
We must prioritize action to prevent a further loss in biodiversity and ensure that development efforts are environmentally sustainable. |
Мы должны уделить первоочередное внимание усилиям по предотвращению дальнейшего уменьшения биологического разнообразия и по обеспечению экологически безопасного развития. |
The seminar focused on poverty reduction, energy and biodiversity. |
В центре внимания участников семинара находились проблемы борьбы с нищетой, энергетики и биологического разнообразия. |
Our natural environment is our future, our treasure trove of biodiversity. |
Наша природная окружающая среда - это наше будущее, наша сокровищница биологического разнообразия. |
Deforestation, forest degradation and loss of biodiversity, particularly in tropical forests, remain a key challenge. |
По-прежнему острый характер имеет проблема обезлесения, деградации лесов и утраты биологического разнообразия, особенно в тропических лесах. |
Addressing desertification is also a critical and essential part of adaptation to climate change and mitigation of global biodiversity losses. |
Решение проблемы опустынивания является также важнейшим и существенным фактором адаптации к изменению климата и ослабления глобального процесса утраты биологического разнообразия. |
It also acknowledges the role of indigenous peoples as custodians of the world's biodiversity and providers of environmental services. |
В них также признается роль коренных народов в качестве хранителей биологического разнообразия мира и поставщиков экологических услуг. |
The priorities and objectives of the biodiversity and sustainable development programme include: |
К числу приоритетных задач и целей программы в области биологического разнообразия и устойчивого развития относятся следующие: |
The secretariat is also supporting the preparation of national biodiversity programmes and action plans. |
Секретариат КАРИКОМ также оказывает поддержку в разработке национальных программ по сохранению биологического разнообразия и национальных планов действий в этой области. |
Concern has been expressed at the spread of alien invasive species and climate change as continuing challenges to the biodiversity of Seychelles. |
Была выражена озабоченность в связи с распространением чужеродных инвазивных видов и изменением климата, которые сохраняются в качестве трудностей в сохранении биологического разнообразия Сейшельских Островов. |
The priority areas of the environment programme are biodiversity and sustainable development, and sustainable energy and climate change. |
Приоритетными направлениями работы в рамках программы в области охраны окружающей среды являются такие сферы, как сохранение биологического разнообразия и устойчивое развитие и обеспечение устойчивого развития энергетики и борьба с изменением климата. |
Rewards and incentives should be provided for indigenous peoples and small farmers who are managers of biodiversity and providers of the diverse ecosystem services. |
Необходимо предусматривать для коренных народов и мелких фермеров, занимающихся вопросами сохранения биологического разнообразия, и для лиц, занятых в различных экосистемных службах, надлежащие льготы и стимулы. |