Most Small Grants Programme projects focus on biodiversity, followed by climate change and land degradation. |
При поддержке Программы небольших субсидий в основном осуществляются проекты, направленные на сохранение биологического разнообразия, за которыми идут проекты по преодолению негативных последствий изменения климата и деградации земель. |
Innovative ICT applications offer further environmental benefits in the areas such as water management, biodiversity protection and pollution reduction. |
Инновационные ИКТ открывают новые природоохранные возможности в таких областях, как водопользование, сохранение биологического разнообразия и сокращение вредных выбросов. |
Like climate change, biodiversity is a long-term global issue that is not being effectively addressed by current mechanisms. |
Как и борьба с изменением климата, охрана биологического разнообразия - это долгосрочная глобальная задача, которую существующие механизмы не позволяют эффективно решать. |
There is a need to raise awareness and to increase international programmes to promote financial and technical assistance for biodiversity protection. |
Необходимо вести информационную работу и разрабатывать новые международные программы оказания финансовой и технической помощи в целях сохранения биологического разнообразия. |
The Programme's portal () gives access to biodiversity data and tools for data quality control, online research and modelling of mountain biodiversity. |
Портал этой программы () обеспечивает доступ к данным о биоразнообразии и инструментам для осуществления контроля за качеством данных, проведения интернет-исследований и моделирования биологического разнообразия в горных районах. |
This option also promotes biodiversity, whereas the first option reduces biodiversity. |
Этот вариант способствует также сохранению биологического разнообразия, в то время как первый вариант предполагает его сокращение. |
A number of them also have prepared country studies on biodiversity and national biodiversity strategies and action plans. |
В ряде этих государств были проведены страновые исследования по проблемам биологического разнообразия и разработаны соответствующие планы действий. |
Developing countries are the largest repositories of biodiversity and traditional knowledge and seek to derive larger benefits from products which are based on their biodiversity. |
Развивающиеся страны являются крупнейшими хранителями биологического разнообразия и традиционных знаний и стремятся умножить выгоды, получаемые ими от товаров, производство которых основывается на биологическом разнообразии этих стран. |
Because of rapid and irreversible biodiversity loss, consumer interest in sustainable use of biodiversity has been on the rise. |
Вследствие стремительной и необратимой утраты биологического разнообразия интерес потребителей к устойчивому использованию разнообразных биологических ресурсов неуклонно растет. |
The Republic of Palau recognizes the link between climate change and biodiversity, and is committed to preserving our biodiversity. |
Республика Палау признает наличие взаимосвязи между изменением климата и биологическим разнообразием и заявляет о своей приверженности цели сохранения нашего биологического разнообразия. |
Despite the target of reducing the rate of biodiversity loss significantly by 2010, substantial and largely irreversible biodiversity loss persisted. |
Несмотря на поставленную цель по значительному снижению к 2010 году темпов утраты биологического разнообразия, продолжает происходить существенная и в основном невосполнимая утрата биоразнообразия. |
Developing scientific understanding of biodiversity and the human relationship with biodiversity was necessary to preventing the adverse impact that human activities had on biodiversity. |
Формирование научного понимания биологического разнообразия и взаимосвязи вопросов, касающихся жизнедеятельности человека и биологического разнообразия, необходимо для предупреждения отрицательного воздействия деятельности человека на биологическое разнообразие. |
Perhaps the most relevant to the overall work of the UNCCD is that of agricultural biodiversity See also forest biodiversity and inland water biodiversity and incentive measures... |
Возможно, наиболее близкой к общей деятельности в рамках КБОООН является работа в сфере сельскохозяйственного биологического разнообразия См. также биологическое разнообразие лесов, биологическое разнообразие внутренних вод и стимулирующие меры. |
The tourist attractions in many areas of rich biodiversity provide an economic incentive and, in some cases, a financial mechanism for protecting biodiversity. |
Привлекательность районов с богатой природой для туристов служит экономическим стимулом, а иногда и обеспечивает финансовый механизм для охраны биологического разнообразия. |
On biodiversity, it was stressed that special ecological networks were needed and that options for balancing biodiversity and energy needs should be developed. |
В связи с биоразнообразием было подчеркнуто, что необходимы специальные экологические сети и что следует разработать альтернативные варианты сбалансированного учета соображений биологического разнообразия и энергетических потребностей. |
Nigeria therefore hoped that the agreements reached at the tenth Conference of the Parties to the Convention would significantly curtail biodiversity loss and ensure equitable sharing of enriched global biodiversity. |
В связи с этим Нигерия надеется, что соглашения, достигнутые на десятой Конференции участников Конвенции, позволят значительно уменьшить потери биоразнообразия и обеспечить справедливое распределение обогащенного глобального биологического разнообразия. |
Not only has there been an absence of relevant signs of a reduction in biodiversity loss, but indicators portray a growing deterioration of biodiversity worldwide. |
Мы не только не видим соответствующих признаков замедления темпов утраты биоразнообразия, но и располагаем показателями, свидетельствующими о дальнейшей деградации биологического разнообразия во всем мире. |
While the biodiversity information base is far from complete and much remains to be learned about biodiversity, there is now adequate scientific basis to begin the formulation and implementation of biodiversity programmes in most countries. |
Хотя подготовка информационной базы по биологическим ресурсам далеко не завершена и многое еще предстоит узнать о биологическом разнообразии, существует достаточно прочная научная основа, позволяющая начать разработку и осуществление программ в области охраны биологического разнообразия в большинстве стран. |
Resolution on biodiversity: Regional implementation of the CBD/WSSD biodiversity targets and the integration of biodiversity into sectoral policies (Contribution by PEBLDS) |
Резолюция о биологическом разнообразии: региональное осуществление целей биологического разнообразия КБР/ВВУР и интеграция биологического разнообразия в секторальную политику (документ ОСБЛР) |
In collaboration with its partners, IFAD is increasingly financing a new generation of projects in developing countries to address the interface between poverty and biodiversity management, with the aim of alleviating poverty, increasing food production and improving nutrition, while conserving biodiversity. |
В сотрудничестве со своими партнерами МФСР все активнее финансирует "новое поколение" проектов в развивающихся странах, сосредоточивая внимание на взаимосвязи между нищетой и использованием биологических ресурсов в целях уменьшения масштабов нищеты, увеличения производства продовольствия и улучшения состояния питания при одновременном сохранении биологического разнообразия. |
Several delegations stressed the importance of including biodiversity, climate and human health criteria in further developing the critical load approach and suggested including biodiversity as a criterion into the Mapping Manual. |
Несколько делегаций подчеркнули важность включения критериев, касающихся биологического разнообразия, климата и здоровья человека, в дальнейшую деятельность по разработке подхода на основе критических нагрузок и предложили включить биологическое разнообразие в качестве критерия в Справочное руководство по составлению карт. |
Ecotourism can assist SIDS in protecting and conserving natural resources and biodiversity, and can contribute to the implementation of national biodiversity action plans. |
Экотуризм может помочь малым островным развивающимся государствам в защите и сохранении природных ресурсов и биологического разнообразия и содействовать осуществлению национальных планов действий в области биологического разнообразия. |
Regarding the relationship between biodiversity and agriculture, action is needed to mitigate the negative impacts from the expansion of agricultural land and livestock grazing on natural ecosystems, resulting in deforestation and the loss of biodiversity. |
Что касается взаимосвязи между биологическим разнообразием и сельским хозяйством, то необходимы меры по смягчению негативных последствий расширения сельскохозяйственных угодий и пастбищ для природных экосистем, что ведет к обезлесению и утрате биологического разнообразия. |
The Potsdam Initiative recognizes that biodiversity and climate change are intertwined and that more efforts are needed to address biodiversity and climate change issues together coherently. |
В Потсдамской инициативе признается наличие взаимосвязи между биологическим разнообразием и изменением климата и необходимость активизации усилий для последовательного решения вопросов биологического разнообразия и изменения климата. |
Moreover, there has been insufficient integration of biodiversity issues into broader policies, strategies and programmes, and therefore the underlying drivers of biodiversity loss have not been significantly reduced. |
Кроме того, вопросы биологического разнообразия недостаточно учитывались при выработке более широкой политики, стратегий и программ, в результате чего значительно ослабить воздействие коренных причин утраты биоразнообразия не удалось. |