Английский - русский
Перевод слова Biodiversity
Вариант перевода Биологического разнообразия

Примеры в контексте "Biodiversity - Биологического разнообразия"

Примеры: Biodiversity - Биологического разнообразия
The risks posed by climate change, desertification and biodiversity loss made the world more dangerous and hampered progress towards the Millennium Development Goals. Те риски, которые связаны с изменением климата, опустыниванием и утерей биологического разнообразия, делают мир еще более опасным и сдерживают прогресс в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Papua New Guinea, in particular, is endowed with 5 to 7 per cent of the world's biodiversity. Так, на долю Папуа - Новой Гвинеи приходится от 5 до 7 процентов мирового биологического разнообразия.
Beyond national jurisdiction, they have an important role to play in preserving unique and representative deep-sea biodiversity and its biotechnology potential. За пределами национальных юрисдикций эти сети могут сыграть важную роль в охране уникального биологического разнообразия глубоководных районов и его биотехнологического потенциала.
The Subsidiary Body also considered issues relating to the biodiversity of dry and sub-humid lands and to biological diversity and tourism. Вспомогательный орган также рассмотрел вопросы, касающиеся биологического разнообразия засушливых и субгумидных земель, а также биологического разнообразия и туризма.
The offshore areas of Bangladesh and our exclusive economic zone are among the richest in the world in terms of biodiversity and energy potential. Прибрежные районы Бангладеш и наша исключительная экономическая зона являются наиболее богатыми в мире с точки зрения биологического разнообразия и энергетического потенциала.
A major source of support for protecting biodiversity in small island developing States has been GEF, through its role as the financial mechanism for the Convention on Biological Diversity. Главным источником финансовых средств, направляемых на деятельность по обеспечению защиты биологического разнообразия в малых островных развивающихся государствах, был ГЭФ, который выполнял роль механизма финансирования деятельности по осуществлению Конвенции о биологическом разнообразии, в частности в ее приоритетных областях.
They represent an effective avenue for increasing forest productivity through fibre production while safeguarding the biodiversity and multifunctional role of other types of forests. Это один из эффективных способов повышения продуктивности лесов, используемых для производства древесины и одновременно сохранения биологического разнообразия и многофункциональной роли других типов лесов.
The UNEP World Conservation Monitoring Centre will provide remote sensing and geographic information system support in assessing impacts on biodiversity, in particular on coral reefs, shorelines and protected areas. Всемирный центр мониторинга охраны природы ЮНЕП будет обеспечивать дистанционное зондирование и поддержку географических информационных систем в оценке последствий для биологического разнообразия, в частности для коралловых рифов, районов побережья и охраняемых районов.
The Census of Marine Life is one such example where ocean rim countries are encouraged to come together to understand biodiversity in the past, present and future timescales. Перепись морской флоры и фауны является примером таких механизмов, в рамках которых страны океанского кольца призваны прилагать совместные усилия к пониманию биологического разнообразия с точки зрения прошлого, настоящего и будущего.
There are many different values of biodiversity, some of which are not taken into account as modern economies focus on market transactions. У биологического разнообразия много ценных характеристик, и некоторые из них не принимаются во внимание, ибо современная экономика сосредоточена на рыночных сделках.
A total of 24 countries have strengthened their urban environmental management capacity with support from UN-Habitat and UNEP, with focus on the urban aspects of climate change and biodiversity. В общей сложности 24 страны при поддержке со стороны ООН-Хабитат и ЮНЕП укрепили свой потенциал в области рационального использования городской среды с уделением особого внимания проблемам изменения климата и биологического разнообразия в условиях урбанизации.
This channels money to non-governmental and community-based organizations to help them address climate change, conserve biodiversity, protect international waters, reduce the impact of persistent organic pollutants and prevent land degradation. В рамках этой программы неправительственным и общинным организациям предоставляются денежные средства, с тем чтобы помочь им в решении проблем, связанных с адаптацией к изменению климата, сохранением биологического разнообразия, охраной международных вод, сокращением воздействия стойких органических загрязнителей и предотвращением деградации земель.
Wherever possible, action should be taken to reduce the footprint of mining and protecting biodiversity should be part of mining activities. Где это возможно, следует принимать меры в целях сокращения негативного влияния деятельности горнодобывающей отрасли на окружающую среду, и одним из аспектов деятельности горнорудных предприятий должны стать мероприятия по защите биологического разнообразия.
(c) implementing international waters, biodiversity, protected areas and land management initiatives; с) реализация инициатив в области международных вод, биологического разнообразия, охраняемых районов и организации землепользования;
Addressing desertification is an essential part of adaptation to and mitigation of climate change and mitigation of global biodiversity losses. Деятельность по рассмотрению проблемы опустынивания составляет основу усилий по адаптации к изменению климата и смягчению последствий этого явления и утраты глобального биологического разнообразия.
In the context of global warming and erosion of biodiversity, pollution of rivers and overexploitation of land, this model is very timely and appropriate. В условиях глобального потепления и утраты биологического разнообразия, загрязнения рек и хищнической эксплуатации земельных ресурсов эта модель весьма актуальна и практически целесообразна.
The Act also provides for the protection of wetlands, the conservation of biodiversity, the measure of climate change, etc. Этот закон предусматривает также охрану избыточно увлажненных земель, сохранение биологического разнообразия, принятие мер по борьбе с изменением климата и т.п.
Furthermore, environmental degradation is reducing the availability of water, the amount of land usable for agriculture or grazing, and biodiversity. Кроме этого, экологическая деградация оборачивается уменьшением объема водных ресурсов, земельных угодий, используемых в целях растениеводства и животноводства, и снижением уровня биологического разнообразия.
Such States were particularly vulnerable to climate change and biodiversity loss, and his Government stood ready to offer its assistance and expertise on those issues. Эти государства в первую очередь страдают от климатических изменений и утери биологического разнообразия, в связи с чем его правительство готово оказывать им помощь и предоставлять специалистов в данных областях.
For larger islands, they contribute to the national economy, while for many they have important biodiversity value. На более крупных островах они вносят вклад в национальную экономику, а на многих других они играют важную роль в плане сохранения биологического разнообразия.
Other presentations demonstrated ways that space technology and information could be used in research projects in the areas of biodiversity and ocean studies. В других материалах было продемонстрировано, как можно использовать космические технологии и информацию в исследовательских проектах в области биологического разнообразия и изучения океана.
One organization noted good examples of national level or federally supported policies, programmes and laws promoting local action for biodiversity in Austria, Belgium, Brazil, South Africa and Spain. Одна организация отметила позитивные примеры использования на национальном уровне, или при федеральной поддержке, стратегий, программ и законов, способствующих практической реализации местных инициатив в области биологического разнообразия в Австрии, Бельгии, Бразилии, Испании и Южной Африке.
Inadequate attention has been given to ocean acidification, with little emphasis given to providing political, legal and other support to community initiatives to conserve and restore biodiversity. Недостаточное внимание уделяется подкислению океана, а также не придается большое значение оказанию политической, правовой и иной поддержки общинным инициативам, направленным на сохранение и восстановление биологического разнообразия.
Protecting that biodiversity is a key component of the Mauritius Strategy for the sustainable development of small island developing States and of the Convention on Biological Diversity. Поэтому охрана такого биологического разнообразия считается одним из главных компонентов Маврикийской стратегии обеспечения устойчивого развития малых островных развивающихся государств и Конвенции о биологическом разнообразии.
If the REDD-plus initiative succeeds, it will mitigate climate change and reduce the rate of forest and biodiversity loss, providing forest-dependent communities with alternative sources of income. В случае успешного осуществления инициативы СВОД-плюс она приведет к смягчению последствий изменения климата и снижению темпов обезлесения и потере биологического разнообразия, а также к наделению общин, зависящих от лесов, альтернативными источниками дохода.