Английский - русский
Перевод слова Biodiversity
Вариант перевода Биологического разнообразия

Примеры в контексте "Biodiversity - Биологического разнообразия"

Примеры: Biodiversity - Биологического разнообразия
Agreement of cooperation and memorandum of understanding between UNU, the University of Ghent and the Ministry of the Flemish Community of Belgium on the organization of an international training programme on biodiversity. Соглашение о сотрудничестве и Меморандум о взаимопонимании между УООН, Гентским университетом и министерством по делам фламандского населения Бельгии, касающееся организации международной учебной программы по вопросам биологического разнообразия.
The Subsidiary Body also acknowledged the urgent need to take prompt action to address the impact of climate change on those ecosystems, as a potential major cause of their loss of biodiversity, in particular regarding coral bleaching and its associated socio-economic consequences. Вспомогательный орган также признал срочную необходимость принятия оперативных мер для ослабления влияния изменения климата на эти экосистемы как потенциальной важной причины утраты их биологического разнообразия, в частности обесцвечивания кораллов и связанных с этим социально-экономических последствий.
The global programme will be a complement to the larger environmental trust funds, the Global Environment Facility and Montreal Protocol, to work on areas of global biodiversity management, climate change and persistent organic pollutants. Глобальная программа будет дополнять более широкие усилия природоохранных целевых фондов, Глобального экологического фонда и Монреальского протокола в таких областях, как сохранение биологического разнообразия планеты, изменение климата и борьба со стойкими органическими загрязнителями.
Progress in those areas would help to reach goals in such important areas as health, education, gender equality and biodiversity, which in turn would contribute to poverty reduction. Достижение прогресса в этих областях позволит добиться целей в таких важных сферах, как здравоохранение, образование, обеспечение гендерного равенства и сохранение биологического разнообразия, что в свою очередь будет способствовать решению проблемы ликвидации нищеты.
But since the beginning of 2000, the Ministry of Environment and Natural Resources has launched a project for the elaboration of a national biodiversity strategy and action plan. Однако в начале 2000 года министерство охраны окружающей среды и природных ресурсов приступило к осуществлению проекта, предусматривающего разработку национальной стратегии по обеспечению биологического разнообразия и соответствующего плана действий.
In this sense, we are pleased to report that Costa Rica has achieved significant advances in the environmental field regarding the preservation of its rich biodiversity and the promotion of development in harmony with nature. И в этой связи, мы рады сообщить, что Коста-Рика добилась значительных успехов в области окружающей среды в том, что касается охраны ее богатого биологического разнообразия и содействия развитию в гармонии с природой.
Activity 1: Assessment of the status and trends of biodiversity in dry and sub-humid lands and the effectiveness of conservation measures; Мероприятие 1: Оценка состояния и тенденций изменения биологического разнообразия засушливых и полузасушливых земель и эффективности мер по его сохранению;
Among other current issues that the Authority will need to consider are the future implementation of article 82, paragraph 4, of the Convention and the question of the protection of biodiversity in the Area. В числе других текущих вопросов, нуждающихся в рассмотрении Органом, можно отметить будущее осуществление пункта 4 статьи 82 Конвенции и вопрос о защите биологического разнообразия Района.
The report of the Secretary-General to the eighth session briefly reviewed some recent international developments relating to the preservation and management of biodiversity in the Area, noting that, with respect to hydrothermal vents, this issue was a matter of direct concern of the Authority. В докладе Генерального секретаря восьмой сессии вкратце были рассмотрены некоторые международные события, касающиеся сохранения биологического разнообразия в Районе и управления им, и было отмечено, что вопрос о гидротермальных жерлах является предметом непосредственной заинтересованности Органа.
Insofar as such activities are concerned, it is likely that any regulatory regime developed by the Authority for mineral resources such as polymetallic sulphides would contain measures aimed at protecting biodiversity and the marine environment in general from harmful effects. Что касается такой деятельности, то весьма вероятно, что любой регуляторный режим, разработанный Органом для таких минеральных ресурсов, как полиметаллические сульфиды, будет содержать меры, направленные на защиту биологического разнообразия и морской среды в целом от пагубных последствий.
Comprising over 50 acres, the site represents the last significant opportunity to set aside an extensive, largely undeveloped parcel of land of importance to the conservation of the unique biodiversity of Bermuda. Этот объект площадью свыше 50 акров предоставляет существенную возможность сохранить большой, в значительной мере неосвоенный участок земли, имеющий важное значение для сохранения уникального биологического разнообразия Бермудских островов14.
Of particular relevance to the UNF biodiversity framework is UNDP's network of country offices throughout the world, which can support the design and implementation of UNF projects. Особенно важным для рамок биологического разнообразия ФООН является сеть страновых отделений ПРООН во всем мире, которая может оказывать поддержку в разработке и осуществлении проектов ФООН.
The new format might be centred on the themes of water and sanitation, energy, health, agriculture and biodiversity (WEHAB) identified by the Secretary-General prior to the World Summit. Новый формат может быть организован по темам водоснабжения и санитарии, энергетики, здравоохранения, сельского хозяйства и биологического разнообразия (ВЭЗСБ), которые были определены Генеральным секретарем на Всемирной встрече на высшем уровне.
Likewise, other unsustainable practices, such as slash-and-burn techniques, causing bush fires, deforestation and, eventually, land degradation and loss of biodiversity, may contribute to desertification. Аналогичным образом, другая недальновидная практика, в частности методы вырубки и сжигания кустарников, приводящие к лесным пожарам, обезлесению и в конечном итоге деградации земель и утере биологического разнообразия, может способствовать опустыниванию.
It is also important to establish national and regional genetic banks to protect the region's biodiversity and property rights, especially for the origins of wild relatives of food and fodder plants originated in the region. Важно также создать национальные и региональные банки генов для защиты биологического разнообразия в регионе и прав собственности, особенно на происхождение дикорастущих культур, родственных пищевым и кормовым культурам, происходящим из данного региона.
They also call upon the international community to support national and regional programmes to combat desertification, and to protect biodiversity and agro-biodiversity. Они также призывают международное сообщество поддержать национальные и региональные программы по борьбе с опустыниванием и защите биологического разнообразия в целом и биологического разнообразия сельскохозяйственных культур.
(b) Establish systems of accountability for those responsible for polluting or depleting the environment and its natural resources and biodiversity; Ь) создать системы отчетности для тех, кто несет ответственность за загрязнение окружающей среды или истощение природных ресурсов и биологического разнообразия;
From a regional point of view the loss of greenfield land to development in recent decades has been a problem for farming, but also for biodiversity. С региональной точки зрения передача свободных незастроенных земель под освоение в последние десятилетия создает проблемы не только для сельского хозяйства, но и для биологического разнообразия.
For the maintenance of biodiversity, it was also important to protect the ecosystem from Living Modified Organisms; Japan was therefore preparing to ratify the Cartagena Protocol, and hoped other Governments would do likewise. В целях сохранения биологического разнообразия необходимо также защищать экосистему от живых видоизмененных организмов; в этой связи Япония готовится ратифицировать Картахенский протокол и надеется, что другие правительства поступят аналогичным образом.
At the same meeting, the SBSTTA agreed to undertake a pilot assessment to prepare scientific advice to integrate biodiversity considerations into the implementation of the UNFCCC and its Kyoto Protocol. В то же время ВОНТТК принял решение провести экспериментальную оценку для подготовки научных консультаций в целях включения аспектов биологического разнообразия в процесс осуществления РКИКООН и Киотского протокола.
The programme of work under the Convention on Biological Diversity on the biodiversity of dry and sub-humid lands includes a reporting framework that makes provision for joint reporting. Программа работы в рамках Конвенции о биологическом разнообразии по сохранению биологического разнообразия засушливых и полузасушливых земель включает порядок представления отчетности, который предусматривает представление совместной отчетности.
Activity 5: Identification of local and global benefits of biodiversity and socio-economic impacts of its loss; and Мероприятие 5: Выявление преимуществ локального и глобального значения, получаемых благодаря наличию биологического разнообразия, и социально-экономических последствий его утраты; и
Ensure that priority is given to programmes of research and support for the traditional ways of life of indigenous peoples and minorities and the maintenance of the Earth's biodiversity. обеспечивать уделение приоритетного внимания исследовательским программам и поддержке традиционного уклада жизни коренных народов и меньшинств и сохранению биологического разнообразия Земли.
As one of the three implementing agencies of the Global Environment Facility, UNDP manages over 160 biodiversity projects in more than 120 countries with a funding level of $395 million. Являясь одним из трех учреждений-исполнителей Глобального экологического фонда, ПРООН осуществляет управление более чем 160 проектами в области биологического разнообразия более чем в 120 странах, и сумма этих проектов составляет 395 млн. долл.
More recently, the Global Environment Facility has requested UNITAR to assist in preparing a guide to support countries in the conduct of self-assessments of capacity needs relating to the Rio conventions (biodiversity, climate change and desertification). Совсем недавно Глобальный экологический фонд (ГЭФ) обратился к ЮНИТАР с просьбой оказать помощь в подготовке руководства, которое поможет странам в проведении самооценки потребностей в наращивании потенциала, связанных с Рио-де-Жанейрскими конвенциями (по вопросам биологического разнообразия, изменения климата и опустынивания).