Английский - русский
Перевод слова Biodiversity
Вариант перевода Биологического разнообразия

Примеры в контексте "Biodiversity - Биологического разнообразия"

Примеры: Biodiversity - Биологического разнообразия
In collaboration with UNEP and FAO, UNIDO supports the establishment of regional and global networks on biodiversity and biotechnology to facilitate access to and exchange of information among countries, and to strengthen the development of databases on biodiversity in developing countries. В сотрудничестве с ЮНЕП и ФАО ЮНИДО оказывает поддержку в создании региональных и глобальных сетей специалистов по вопросам биологического разнообразия и биотехнологии для облегчения доступа к информации и обмена ею между странами и повышения эффективности работы по созданию баз данных о биологическом разнообразии в развивающихся странах.
A current and reliable description of the status of biodiversity and of the processes and activities that have or are likely to have adverse impacts on biodiversity is fundamental to good management and sustainable development. Постоянно обновляемое и достоверное описание состояния биологического разнообразия и процессов и деятельности, которые оказывают или могут оказывать неблагоприятное воздействие на него, имеет чрезвычайно важное значение для рационального управления и устойчивого развития.
Their biodiversity is among the most threatened in the world and their ecosystems provide ecological corridors linking major areas of biodiversity around the world. Их ресурсы биологического разнообразия в наибольшей степени подвержены угрозе, чем где-либо в мире, и их экосистемы обеспечивают экологические коридоры, связывающие основные районы биологического разнообразия во всем мире.
In addition, CARICOM countries are receiving support through UNDP's forestry programme and the biodiversity window of the GEF in developing strategies for sustainable forest management and the protection of biodiversity. Кроме того, страны КАРИКОМ получают поддержку в рамках программы ПРООН в области лесного хозяйства и связанного с биологическим разнообразием компонента ГЭФ в разработке стратегий устойчивого ведения лесного хозяйства и сохранения биологического разнообразия.
The critical importance of integrating various biodiversity values for conservation and sustainable use has made biodiversity economics an especially challenging subject for the estimation of benefits derived from biological resources. Исключительная важность учета различных аспектов ценности биологического разнообразия в рамках сохранения и устойчивого использования объясняет особую сложность оценки экономических аспектов биологического разнообразия в контексте оценки выгод, связанных с использованием биологических ресурсов.
UNEP has an on-going programme on the theme "Caring for biological resources", which has forest specific components, and UNEP has conducted country studies on biodiversity data management, as well as a global biodiversity assessment. ЮНЕП осуществляет программу охраны биологических ресурсов, в рамках которой имеются конкретные компоненты, касающиеся лесов, а ЮНЕП провела страновые исследования по вопросам управления данными о биологическом разнообразии, а также глобальную оценку биологического разнообразия.
The Library, a valuable tool in biodiversity management, highlights key areas of high biodiversity essential in oil spill preparedness and response and more broadly for oil companies in environmental management. Библиотека - ценное средство защиты биологического разнообразия - помогает выделить ключевые зоны большого биологического разнообразия, имеющие наибольшее значение для обеспечения готовности к разливам нефти и реагирования на них, а в более широком смысле - для нефтяных компаний в плане охраны окружающей среды.
percentage shares of current biodiversity losses vs. biodiversity losses in 2002; процент сокращения текущих потерь биологического разнообразия к 2010 году по сравнению с 2002 годом
These indicators should ideally facilitate monitoring at various spatial scales and provide a tool for adequate management of biodiversity at the local and national levels, as well as for regional and global overviews of biodiversity status and trends. Эти показатели должны, как представляется, облегчать мониторинг в различных пространственных масштабах и служить инструментом для надлежащего управления биологическим разнообразием на местном и национальном уровнях, а также для проведения региональных и глобальных обзоров биологического разнообразия и тенденций в этой области.
The loss of cultural diversity and biodiversity, particularly the languages spoken and applied uses of biodiversity by local and indigenous communities (LICs), is a contributing factor in the loss of TK. Утрата культурного и биологического разнообразия, особенно языков местных общин и общин коренного населения, практического использования или биоразнообразия, ведет одновременно и к утрате ТЗ.
His delegation supported the implementation of that Convention and the Cartagena Protocol on Biosafety, as well as other agreements relating to biodiversity and the Johannesburg commitment to reduce the rate of biodiversity loss significantly by 2010. Его делегация одобряет осуществление этой конвенции и Картахенского протокола по биобезопасности, а также других соглашений по биологическому разнообразию и принятого в Йоханнесбурге обязательства значительно снизить темпы утраты биологического разнообразия к 2010 году.
Also at the national level, IUCN is promoting the integration of biodiversity concerns into NAPAs undertaken under the UNFCCC, and integrating climate change considerations into national biodiversity strategies and action plans. Кроме того, на национальном уровне МСОП содействует интеграции связанных с биоразнообразием задач в НПДА, осуществляемые в рамках РКИКООН, и интеграции задач в области изменения климата в национальные стратегии и планы действий по сохранению биологического разнообразия.
With regard to biodiversity, his delegation hoped that the tenth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity would adopt a strategic plan for reversing the loss of biodiversity that contained clear, concrete and measurable targets and realistic time frames. В том, что касается биоразнообразия, делегация страны оратора выражает надежду, что на десятом совещании Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии будет принят стратегический план обращения вспять процесса утраты биологического разнообразия, который будет содержать ясные, конкретные и поддающиеся измерению целевые показатели и реалистичные сроки.
By creating adequate links between science, policy-making and capacity-building through the provision of credible and relevant information on biodiversity ecosystem services, the platform will improve our understanding of the need for immediate action against the loss of biodiversity, as well as of the consequences of inaction. Поскольку эта платформа надлежащим образом увязывает науку, политику и наращивание организационно-кадрового потенциала путем предоставления надежной информации по биоразнообразию и экосистемным услугам, она будет углублять наше понимание острой необходимости принятия мер против утраты биологического разнообразия, а также понимание последствий нашего бездействия.
The Millennium Ecosystem Assessment, launched in mid-2005 as a partnership among several international organizations, highlighted the importance of biodiversity for human well-being, the loss of biodiversity due to human activity, and hence the need to promote conservation and sustainable use of biological diversity. Инициатива по проведению оценки экосистем на рубеже тысячелетия, выдвинутая в середине 2005 года в рамках партнерства ряда международных организаций, подчеркнула важное значение биологического разнообразия для благосостояния людей, масштабы утраты биоразнообразия вследствие человеческой деятельности и связанную с этим необходимость содействия сохранению и устойчивому использованию биологического разнообразия.
Climate change, loss of biodiversity and land degradation increased the vulnerability of human populations, impaired the quality of life and eroded economic potential. Изменение климата, утрата биологического разнообразия и деградация земель ведут к повышению уязвимости населения, ухудшению качества жизни и разрушению экономического потенциала.
Monaco would continue its efforts to conserve biodiversity and combat desertification and the degradation of natural habitats within the framework of its international environmental policy. Монако продолжит свои усилия по сохранению биологического разнообразия и борьбе с опустыниванием и деградацией природной среды обитания в рамках своей международной экологической политики.
A legally binding and multilaterally negotiated protocol to strengthen the Biological Weapons Convention is essential to protecting the environment and preserving the biodiversity of our planet. Имеющий обязательную силу протокол, выработанный на основе переговоров для укрепления механизма Конвенции о биологическом оружии имеет существенно важное значение для охраны окружающей среды и сохранения биологического разнообразия на нашей планете.
It was suggested, in particular, that the definition of biodiversity contained in the Convention on Biological Diversity could be used in the context of a new implementing agreement. В частности, было предложено использовать определение биологического разнообразия, содержащееся в Конвенции о биологическом разнообразии, в контексте нового имплементационного соглашения.
In addition, chapter 2 will examine the intrinsic value of biodiversity beyond its anthropocentric value underpinning nature's benefits to people. Кроме того, в главе 2 будет изучаться непреходящая ценность биологического разнообразия, не связанная с ее антропоцентрическим значением, лежащим в основе выгод, которые природа обеспечивает для людей.
Mountains provided freshwater to half the world's population and were home to half of all global biodiversity hotspots. Половина мировых центров биологического разнообразия также находится в горах.
Qatar was particularly attentive to environmental needs and had enacted legislation to reduce carbon emissions and develop clean technology; it was well above the global parameters for biodiversity. Катар уделяет особое внимание природоохранным потребностям и принял законодательные акты в целях сокращения объемов выбросов углерода и развития экологически чистых технологий; страна существенно превышает глобальные стандарты в отношении биологического разнообразия.
For many of the Pacific small island developing States, the path to a green economy required achieving green growth, which would ensure the preservation of valuable biodiversity of global significance. Для многих тихоокеанских малых островных развивающихся государств путь к зеленой экономике требует достижения зеленого роста, который обеспечил бы сохранение ценного биологического разнообразия мирового значения.
This requires that environmental considerations, notably climate change and biodiversity, be given particular attention, and that the structural transformation envisaged integrates those dimensions. Для его обеспечения необходимо, чтобы особое внимание было уделено экологическим соображениям, в частности вопросам изменения климата и биологического разнообразия, и чтобы планируемые структурные преобразования осуществлялись с учетом этих аспектов.
Its relatively small size notwithstanding, UNEP has successfully leveraged its expertise and strategic partnerships to spearhead important environmental efforts such as the Green Economy Initiative, protection of biodiversity and chemicals management. Несмотря на свои сравнительно небольшие размеры, ЮНЕП успешно задействует свой интеллектуальный потенциал и стратегические партнерские связи в целях руководства такими важными направлениями работы в экологической области, как осуществление Инициативы по экологизации экономики, защита биологического разнообразия и регулирование химических веществ.