Английский - русский
Перевод слова Biodiversity
Вариант перевода Биологического разнообразия

Примеры в контексте "Biodiversity - Биологического разнообразия"

Примеры: Biodiversity - Биологического разнообразия
Maintain and enhance resilience of the components of biodiversity to adapt to climate change Поддержание и усиление гибкости компонентов биологического разнообразия, позволяющих им адаптироваться к климатическим изменениям
Poverty is linked to environmental conditions as poor people rely disproportionately on the environment, in particular agricultural biodiversity resources, to meet their daily needs. Нищета связана с экологическими условиями, поскольку бедные люди непропорционально полагаются на окружающую среду, в частности на сельскохозяйственные ресурсы биологического разнообразия, для удовлетворения своих каждодневных потребностей.
Reinstigation of the regional biodiversity programme (80%) реактивация региональной программы поддержки биологического разнообразия (80 %)
In major economies, fiscal stimulus packages should give priority to investments in sustainable transport, efficient energy, renewable energy, afforestation and reforestation, sustainable agriculture and biodiversity protection. В развитых странах в рамках пакетов мер бюджетно-налогового стимулирования приоритетное внимание следует уделять инвестициям в целях обеспечения устойчивого развития в таких областях, как транспорт, энергоэффективность, возобновляемые источники энергии, лесовосстановление и залесение, устойчивое развитие сельского хозяйства и охрана биологического разнообразия.
Indigenous peoples should participate in the sustainable management of biodiversity, as well as ensure the sustainability of their economies, cultures, languages and knowledge systems. Следует обеспечить участие коренных народов в усилиях по разумному регулированию биологического разнообразия, а также устойчивость их систем ведения хозяйства, культуры, языков и систем знаний.
The subprogramme continued to advocate an integrated and coherent approach to sustainable development through regional action towards the integrated management of water resources, renewable energy, sanitation, desertification, land degradation and biodiversity. В рамках данной подпрограммы по-прежнему велась работа по разъяснению необходимости выработки всестороннего и последовательного подхода к устойчивому развитию на основе региональных мер по обеспечению комплексного решения проблем управления водными ресурсами, освоения возобновляемых источников энергии, санитарии, борьбы с опустыниванием и деградацией земель и сохранения биологического разнообразия.
The International Day for Biological Diversity was observed during the meeting of the Conference of the Parties on 22 May with a special focus on agricultural biodiversity. Международный день биологического разнообразия был отмечен на заседании Конференции сторон 22 мая, при этом особое внимание было уделено вопросам биоразнообразия в сельском хозяйстве.
Training in biodiversity and management, capacity-building in the communities and among local persimmon producers Обучение по вопросам сохранения биологического разнообразия и управления, создание потенциала в общинах и среди местных производителей хурмы
Priority needs to be given to the application of biotechnology and biodiversity techniques and the use of appropriate halophyte plants for agricultural research activities. Необходимо уделять приоритетное внимание применению биотехнологий и методов поддержания биологического разнообразия, а также использованию соответствующих растений-галофитов для проведения исследований в сфере сельского хозяйства.
Climate change posed a serious challenge for least developed countries, as it was having the effect of diminishing productivity and biodiversity. Изменение климата создает серьезную проблему для наименее развитых стран, поскольку это явление влечет за собой снижение продуктивности и утрату биологического разнообразия.
Indigenous peoples are currently struggling in all regions of the world to cope with the alarmingly rapid loss of their cultures, landscapes and agricultural biodiversity. В настоящее время коренные народы во всех регионах мира пытаются противостоять вызывающему озабоченность быстрому разрушению их культур, ландшафтов и сельскохозяйственного биологического разнообразия.
Women's knowledge and experience of maintaining biodiversity through the conservation and domestication of wild edible plant seeds and food crop breeding is the key to adapting to climate change more effectively. Имеющиеся у женщин знания и опыт в деле сохранения биологического разнообразия за счет правильного использования и окультуривания семян диких растений, пригодных для употребления в пищу, и выращивания продовольственных культур имеют ключевое значение для более эффективной адаптации к изменению климата.
We continue to face soil erosion, shrinking water supplies, water degradation, air pollution, climatic changes, increasing nuclear hazards, deforestation, biodiversity loss and species extinction. По-прежнему актуальными являются такие проблемы, как эрозия почвы, истощение водных ресурсов, ухудшение качества воды, загрязнение воздуха, изменение климата, рост числа ядерных угроз, обезлесение, утрата биологического разнообразия и вымирание видов.
In that connection, we must point to the proportion of the world's biodiversity contained within Costa Rica: around 5%. В этой связи уместно привести данные о том, какой процент от мирового биологического разнообразия приходится на долю Коста-Рики.
The European Union was extremely concerned by the unprecedented rate of biodiversity loss and remained committed to implementing strong political responses in order to meet the objectives of the Convention on Biological Diversity. Европейский союз крайне обеспокоен беспрецедентными темпами утраты биологического разнообразия и сохраняет свою приверженность принятию решительных политических мер реагирования, направленных на достижение целей Конвенции о биологическом разнообразии.
The international community must increase international cooperation and develop concrete proposals in order to achieve the goal of reducing the rate of biodiversity loss by 2010. Международное сообщество должно расширить международное сотрудничество и разработать конкретные предложения, для того чтобы достичь к 2010 году цели снижения темпов утраты биологического разнообразия.
11.17 In addition, UNEP will seek to improve the planning, management and decision-making frameworks that affect biodiversity and the provision of ecosystem goods and services from coastal and marine ecosystems. 11.17 Кроме того, ЮНЕП будет стремиться усовершенствовать рамки планирования, управления и принятия решений, затрагивающих вопросы биологического разнообразия и доступа к экосистемным благам и услугам, получаемым от прибрежных и морских систем.
The Global Mountain Biodiversity Assessment Programme of DIVERSITAS contributes to policy on the conservation and sustainable use of biodiversity in mountain regions. Результаты Глобальной оценки состояния биологического разнообразия в горных районах, проводимой программой ДИВЕРСИТАС, способствуют разработке стратегии в области охраны и неистощительного использования биологического разнообразия в горных регионах.
Japan would continue its preparations in close cooperation with a wide range of stakeholders and was committed to ensuring that ambitious, realistic and action-oriented post-2010 biodiversity targets were established. Япония будет продолжать свою подготовительную работу в тесном сотрудничестве с целым рядом заинтересованных сторон и готова и впредь прилагать все усилия для разработки на период после 2010 года масштабных, реалистичных и ориентированных на практическую деятельность целевых показателей в области биологического разнообразия.
The Forum calls on the secretariat of the Convention on Biological Diversity to continue its support to the national indigenous peoples biodiversity participatory mechanisms of the small island developing States through the Convention's island and biodiversity project and indigenous peoples programme, in the promotion of sustainable biodiversity. Форум призывает секретариат Конвенции по биологическому разнообразию продолжать оказывать поддержку национальным механизмам малых островных развивающихся государств по обеспечению участия коренных народов в сохранении биологического разнообразия через проект Конвенции по вопросам островов и биоразнообразия и Программы, касающейся коренных народов, при содействии обеспечению устойчивого биоразнообразия.
It also called for the adoption of urgent measures to halt and reverse the loss of biodiversity, implement the Strategic Plan for Biodiversity 2011-2020 and attain the Aichi Biodiversity Targets. Сообщество также призывает к принятию неотложных мер, позволяющих остановить и обратить вспять процесс утраты биологического разнообразия, добиться выполнения Стратегического плана по биоразнообразию на 20112020 годы и выйти на достижение Айтинских задач в области биоразнообразия.
14.7 (a) UNEP facilitated 20 new major partnerships and agreements on the development of the regional biodiversity strategies and the implementation of the Convention on Biodiversity. 14.7 а) ЮНЕП способствовала созданию 20 новых крупных партнерств и соглашений по развитию региональных стратегий сохранения биологического разнообразия и осуществлению Конвенции по биологическому разнообразию.
Expansion of agriculture to new lands will have to take into account the commitments that the signatories to the Convention on Biodiversity will make to conserve biodiversity and promote its sustainable use. Введение в сельскохозяйственный оборот новых земель потребует учета обязательств, которые примут на себя страны - участницы Конвенции о биологическом разнообразии в отношении сохранения биологического разнообразия и содействия его рациональному использованию.
Biodiversity country studies have been undertaken with the active involvement of UNEP, containing information on the use of biodiversity by indigenous people and local communities. При активном участии ЮНЕП были проведены страновые исследования по вопросам биологического разнообразия, содержащие информацию об использовании биологического разнообразия коренным населением и местными общинами.
The Viet Nam Biodiversity Project achieved major successes in drafting a national biodiversity action plan for the country and improving protected area management capabilities. В рамках Проекта сохранения биологического разнообразия во Вьетнаме были достигнуты большие успехи в деле разработки национального плана действий по сохранению биологического разнообразия страны и повышению потенциала в деле рационального использования ресурсов охраняемых районов.