Английский - русский
Перевод слова Biodiversity
Вариант перевода Биологического разнообразия

Примеры в контексте "Biodiversity - Биологического разнообразия"

Примеры: Biodiversity - Биологического разнообразия
The Biodiversity Enterprise Fund provides a good example of how public funds have been used to leverage private sector equity investment and pay for the cost of deal flow development. Фонд предприятий по обеспечению биологического разнообразия является убедительным примером того, каким образом государственные средства были использованы для мобилизации инвестиций частного сектора и покрытия расходов, связанных с подготовкой сделок.
Biodiversity and forest cover continue to decline; commercial fish stocks are under increasing pressure; waste and pollution remain major threats; and land degradation continues to erode productive capacity. Продолжается сокращение биологического разнообразия и лесного покрова; все более интенсивно разрабатываются коммерческие рыбные запасы; серьезную угрозу по-прежнему представляют собой отходы и загрязнение окружающей среды; а деградация почв все еще ослабляет производственный потенциал.
The International Year of Biodiversity and the International Year of Forests may also be a beneficial time to explore joint activities between secretariats, in collaboration with other members of CPF. Международный год биологического разнообразия и Международный год лесов могут также оказаться благоприятным моментом для рассмотрения совместной деятельности секретариатов в сотрудничестве с другими членами СПЛ.
ILO, the Convention secretariat and the International Indigenous Forum on Biodiversity should collaborate on finding a consultant to be charged with refining the description of occupations МОТ, секретариат Конвенции и Международный форум коренных народов по вопросам биологического разнообразия должны сотрудничать в подборе консультанта для выполнения задачи по доработке описания занятий
Five priority areas for type II partnerships had been presented and discussed at the plenary meetings as the Water, Energy, Health, Agriculture and Biodiversity Strategy. На встрече были представлены и обсуждались пять приоритетных сфер для установления партнерств типа II, а именно охрана водных ресурсов, энергетика, охрана здоровья, сельское хозяйство и меры по сохранению биологического разнообразия.
In a concerted inter-agency effort to raise the visibility of the International Year of Deserts and Desertification, World Biodiversity Day was observed on 22 May 2006 under the theme "Protection of the biological diversity of the drylands". В рамках согласованных межучережденческих усилий, направленных на пропаганду Международного года пустынь и опустынивания, 22 мая 2006 года был проведен Всемирный день биоразнообразия под девизом «Защита биологического разнообразия засушливых районов».
Work was under way on a National Biodiversity Strategy and Action Plan, which would form the basis for its first national report to the Conference of the Parties to the Convention and would require considerable donor support to implement. Идет работа над подготовкой национальной стратегии в области биологического разнообразия и плана действий, которые лягут в основу первого национального доклада страны Конференции Сторон Конвенции и осуществление которых потребует значительной поддержки со стороны доноров.
The Global Partnership on Cities and Biodiversity was formally launched at the World Congress of the International Union for Conservation of Nature on 7 October 2008 in Barcelona, Spain. Глобальное партнерство по проблематике городов и сохранения биологического разнообразия официально сформировалось на Всемирном конгрессе Международного союза охраны природы 7 октября 2008 года в Барселоне, Испания.
The President of Finland will make a special presentation on the report of the meeting of the Expert Group on Biodiversity and Climate Change, held from 18 to 22 April 2009 in Helsinki. Президент Финляндии выступит со специальным сообщением, посвященным докладу совещания Экспертной группы по вопросам изменения климата и биологического разнообразия, прошедшего с 18 по 22 апреля 2009 года в Хельсинки.
Following the United Nations Conference on Sustainable Development, the secretariat of the CBD had promoted a number of awareness-raising activities, including an event under the theme "Island Biodiversity" to celebrate the International Day for Biological Diversity in the International Year of Small Island Developing States. По итогам Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию секретариат КБР оказал поддержку проведению ряда информационных мероприятий, посвященных Международному дню биологического разнообразия в рамках Международного года малых островных развивающихся государств, включая мероприятие на тему «Биологическое разнообразие островов».
Biodiversity needs to be seen as a political priority not only in terms of its conservation but also for the potentially valuable contribution it can make to the improvement of peoples' lives, especially in developing countries. Потребности в области биологического разнообразия надлежит рассматривать в качестве одного из стратегических приоритетов не только с точки зрения его сохранения, но и с учетом того потенциально ценного вклада, который может быть внесен на этой основе в улучшение жизни людей, особенно в развивающихся странах.
Biodiversity and ecosystems closely linked to analytical work of the United Nations Millennium Project on MDG 7 темы биологического разнообразия и экосистем тесно связаны с аналитической работой в рамках Проекта тысячелетия Организации Объединенных Наций над ЦРТ 7;
The European Biodiversity Resourcing Initiative is being developed and implemented by the European Centre for Nature Conservation, the Swiss Government, the United Nations Environment Programme (UNEP), the Council of Europe and Rabobank. Европейский центр охраны природы, правительство Швейцарии, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), Совет Европы и Рабобанк разрабатывают и осуществляют Европейскую инициативу в области ресурсообеспечения биологического разнообразия.
The Secretariat for Women formed part of the advisory committee for the National Biodiversity Strategy and Action Plan, for which work is shared by 12 sectoral groups for the inclusion of a gender perspective. Секретариат по делам женщин вошел в состав консультативного комитета Национальной стратегии и плана действий в области биологического разнообразия, в котором он стремится обеспечить учет гердерной перспективы в работе 12 секторальных групп.
Facilitating integration at the national level, especially National Forest Programmes and National Biodiversity Strategic Action Plans Содействие интеграции на национальном уровне, в особенности национальных программ лесоводства и национальных стратегических планов действий по сохранению биологического разнообразия
As we begin this meeting following the successful completion of the high-level events on the Millennium Development Goals (MDGs) and the International Year of Biodiversity, let us bear in mind the synergies between these intergovernmental meetings and processes. Так как мы начинаем это заседание после успешного завершения мероприятий высокого уровня, посвященных целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и Международному году биологического разнообразия, давайте не будем забывать о необходимости получения эффекта синергизма от этих межправительственных заседаний и проводимых процессов.
(a) A Strategy for the Integrated Conservation of Dryland Biodiversity through Land Rehabilitation in the Arid and Semi-Arid Regions of Mozambique, Zambia and Zimbabwe; а) стратегию комплексного сохранения биологического разнообразия засушливых земель путем восстановления земель в засушливых и полузасушливых районах Замбии, Зимбабве и Мозамбика;
In Latin America, UNEP/GEF contributed US$ 750,000 towards the establishment of an Indicator Model for Dryland Ecosystems; and in the Caribbean, US$ 25,000 to the Conservation of Biodiversity and Prevention of Land Degradation in Small Island Ecosystems. В Латинской Америке ЮНЕП/ГЭФ выделили 750000 долл. США на разработку набора показателей состояния экосистем засушливых районов, а в Карибском бассейне - 25000 долл. США на цели сохранения биологического разнообразия и предотвращения деградации земель в экосистемах малых островов.
In August 2002, in collaboration with the Global Mountain Biodiversity Assessment, it hosted the sixth International Conference on Sustainable Mountain Development in Africa: Agenda for Action, in the United Republic of Tanzania. В августе 2002 года в сотрудничестве с механизмом Глобальной оценки состояния биологического разнообразия в горных районах Ассоциация провела шестую Международную конференцию по устойчивому развитию горных районов: повестка дня для действий, в Объединенной Республике Танзании.
We have established a National Council on Protected Areas and the National System of Protected Areas and Biodiversity for the management and monitoring of 2.5 million hectares, which constitute 25 per cent of our national territory. Мы создали Национальный совет по охраняемым районам, а также Национальную систему охраняемых районов и биологического разнообразия, которые будут заниматься вопросами управления и мониторинга 2,5 млн. гектаров, составляющих 25 процентов территории нашей страны.
It covers important areas identified in the Programme of Action, including "Coastal and marine resources", "Tourism resources" and "Biodiversity resources". Он охватывает важные области, определенные в Программе действий, включая "прибрежные и морские ресурсы", "ресурсы сектора туризма" и "ресурсы биологического разнообразия".
In 2007, the International Indigenous Forum on Biodiversity organized an International Expert Seminar on Indicators Relevant for Indigenous Peoples, the Convention on Biological Diversity and the Millennium Development Goals. В 2007 году Международным форумом коренных народов по вопросам биологического разнообразия был организован Международный семинар экспертов по показателям, касающимся коренных народов, вопросам Конвенции о биологическом разнообразии и Целям развития тысячелетия.
They include the Global Mountain Biodiversity Assessment, the Tropical Montane Cloud Forest Initiative, the Mountain Research Initiative and the Global Observation Research Initiative in Alpine Environments. К их числу относятся Глобальная оценка состояния биологического разнообразия в горных районах, Инициатива по влажным тропическим горным лесам, Инициатива по исследованиям горных районов и Глобальная инициатива по проведению научных исследований в условиях Альп.
(b) As part of the celebrations for the International Day for Biological Diversity for 2005, the secretariat, in collaboration with the Millennium Ecosystem Assessment secretariat, launched the Biodiversity Synthesis Report of the Millennium Ecosystem Assessment, on 19 May 2005 in Montreal, Canada. Ь) в ходе празднования Международного дня биологического разнообразия в 2005 году секретариат в сотрудничестве с секретариатом Оценки экосистем на пороге тысячелетия выпустил 19 мая 2005 года в Монреале, Канада, Сводный доклад о результатах Оценки экосистем на пороге тысячелетия, касающийся биологического разнообразия.
A workshop on Biodiversity and the Global Market Economy brought together representatives from the different biodiversity-related multilateral environmental agreements and provided an informal platform for discussions in exploring the challenges and opportunities faced in implementing these agreements in the context of the global market economy. Рабочее совещание по вопросам биологического разнообразия и глобальной рыночной экономики собрало представителей от различных многосторонних экологических соглашений, касающихся биологического разнообразия, и послужило неформальным форумом для проведения дискуссий с целью изучения проблем и возможностей, связанных с осуществлением этих соглашений в условиях глобальной рыночной экономики.