Current conditions of global biodiversity are a cause of great concern. |
Современное положение в области глобального биологического разнообразия вызывает большую озабоченность. |
This will lead to improved monitoring of the effectiveness of measures adopted on various aspects of conservation and sustainable use of biodiversity. |
Это позволит лучше наблюдать за эффективностью принимаемых мер по различным аспектам проблемы сохранения биологического разнообразия и его устойчивого использования. |
He also spoke about the need to preserve indigenous languages, knowledge and biodiversity. |
Кроме того, он отметил необходимость сохранения языков, знаний коренных народов и биологического разнообразия. |
The relationship between biodiversity protection and the emerging forms of biotechnology was also a growing segment of the Bank's work. |
Установление зависимости между защитой биологического разнообразия и появлением новых форм биотехнологии также занимает все более заметное место в деятельности Банка. |
There should be continued cooperation among the different conventions relating to biodiversity. |
Между различными конвенциями, касающимися биологического разнообразия, должно быть налажено постоянное взаимодействие. |
India was in favour of an effective system for the protection of biodiversity and the associated traditional knowledge. |
Индия выступает за установление эффективной системы защиты биологического разнообразия и соответствующих традиционных знаний в этой области. |
Greenhouse gas emissions were on the rise, while soil degradation, biodiversity decline and desertification had not abated. |
Объем выбросов парниковых газов продолжает увеличиваться, в то время как продолжается деградация почвы, уменьшение биологического разнообразия и опустынивание. |
Azerbaijan recognized that it had a responsibility to preserve its biodiversity but was unfortunately unable to meet that obligation. |
Азербайджан признает ответственность, которая возлагается на него в том, что касается защиты биологического разнообразия, но, к сожалению, в настоящее время он не в состоянии взять ее на себя. |
Often, such people were on the front lines of efforts to combat the loss of biodiversity, desertification and natural resource degradation. |
Зачастую такие жители находятся на передних рубежах борьбы с потерями биологического разнообразия, опустыниванием и деградацией природы. |
Consultants from SPC were working with Tokelau's legal advisers to draft a quarantine law aimed at preserving biodiversity. |
Консультанты Секретариата Тихоокеанского сообщества совместно с юрисконсультами Токелау разрабатывают проект закона о карантине, направленного на сохранение биологического разнообразия. |
This lack of organization contributes to a lack of awareness among youth and children about the importance of forests and their biodiversity. |
Такая недостаточная организованность ведет к недостаточному осознанию важного значения лесов и их биологического разнообразия среди молодежи и детей. |
Meaningful investment into local communities will improve economic and social conditions and lessen the unsustainable dependency on forests and forest biodiversity and forest products. |
Существенные инвестиции в местные общины улучшат экономические и социальные условия и снизят экологически неустойчивую зависимость от лесов и их биологического разнообразия, а также от лесной продукции. |
The protection of biodiversity, traditional knowledge and genetic resources contribute to environmental sustainability. |
Сохранение биологического разнообразия, традиционных знаний и генетических ресурсов способствует достижению цели экологической устойчивости. |
Russia has responsibility for managing and conserving a large share of the world's wilderness and biodiversity. |
Россия осуществляет деятельность по регулированию и сохранению значительной доли мировой дикой живой природы и биологического разнообразия видов. |
A primary objective of this fund shall be to facilitate biodiversity research. |
Основной целью этого фонда должно стать содействие исследованиям в области биологического разнообразия. |
Regional projects on climate change, biodiversity, desertification and pollution prevention offer great potentials for synergy. |
Региональные проекты, касающиеся изменения климата, биологического разнообразия, опустынивания и предупреждения загрязнения, предлагают широкие возможности для совместных действий. |
Combating desertification yields multiple local and global benefits and helps mitigate biodiversity loss and human-induced global climate change. |
Борьба с опустыниванием позволяет получать многочисленные локальные и глобальные выгоды и способствует смягчению процессов сокращения биологического разнообразия и глобального изменения климата, связанного с антропогенной деятельностью. |
In the field of biodiversity, this treaty clearly addresses cultural and philosophical concepts. |
Этот Договор дает ясное определение культурных и философских концепций в области биологического разнообразия. |
In addition, the seventh meeting provided guidance for the development of a national marine and coastal biodiversity management framework. |
Кроме этого, на седьмом Совещании были предложены руководящие принципы разработки национальной программы управления ресурсами биологического разнообразия морских и прибрежных районов44. |
The Task Force at its nineteenth meeting took note of a feasibility study prepared for the future assessments of forest biodiversity. |
Целевая группа на своей девятнадцатой сессии приняла к сведению подготовленные исследования по изучению практических возможностей проведения будущих оценок биологического разнообразия в лесах. |
Accelerated soil erosion and loss of biodiversity in dry and sub-humid areas negatively affects the socio-economic conditions of the affected populations. |
Ускоренная эрозия почв и утрата биологического разнообразия в засушливых и полузасушливых районах негативно отражаются на социально-экономическом положении населения этих районов. |
The challenge is to support models that integrate compatible human uses with the protection of ecosystem functions and biodiversity. |
Задача при этом заключается в том, чтобы поддерживать такие модели развития, которые сочетают в себе совместимые формы освоения природных ресурсов и меры по охране отдельных функций экосистем и биологического разнообразия. |
Preserving the Earth's biodiversity has become a matter of global significance. |
Сохранение биологического разнообразия на Земле становится задачей всемирного масштаба. |
We should strive for the sustainable preservation of forests, fauna and biodiversity for the benefit of present and future generations. |
Мы должны стремиться к устойчивому сохранению лесов, фауны и биологического разнообразия на благо нынешнего и будущих поколений. |
The maintenance of these cultural and spiritual relationships is also vital to the conservation of biodiversity. |
Поддержание этих культурных и духовных связей имеет также жизненно важное значение для сохранения биологического разнообразия. |