| Current conditions of global biodiversity are a cause of great concern. | Современное положение в области глобального биологического разнообразия вызывает большую озабоченность. |
| This will lead to improved monitoring of the effectiveness of measures adopted on various aspects of conservation and sustainable use of biodiversity. | Это позволит лучше наблюдать за эффективностью принимаемых мер по различным аспектам проблемы сохранения биологического разнообразия и его устойчивого использования. |
| He also spoke about the need to preserve indigenous languages, knowledge and biodiversity. | Кроме того, он отметил необходимость сохранения языков, знаний коренных народов и биологического разнообразия. |
| The relationship between biodiversity protection and the emerging forms of biotechnology was also a growing segment of the Bank's work. | Установление зависимости между защитой биологического разнообразия и появлением новых форм биотехнологии также занимает все более заметное место в деятельности Банка. |
| There should be continued cooperation among the different conventions relating to biodiversity. | Между различными конвенциями, касающимися биологического разнообразия, должно быть налажено постоянное взаимодействие. |
| India was in favour of an effective system for the protection of biodiversity and the associated traditional knowledge. | Индия выступает за установление эффективной системы защиты биологического разнообразия и соответствующих традиционных знаний в этой области. |
| Greenhouse gas emissions were on the rise, while soil degradation, biodiversity decline and desertification had not abated. | Объем выбросов парниковых газов продолжает увеличиваться, в то время как продолжается деградация почвы, уменьшение биологического разнообразия и опустынивание. |
| Azerbaijan recognized that it had a responsibility to preserve its biodiversity but was unfortunately unable to meet that obligation. | Азербайджан признает ответственность, которая возлагается на него в том, что касается защиты биологического разнообразия, но, к сожалению, в настоящее время он не в состоянии взять ее на себя. |
| Often, such people were on the front lines of efforts to combat the loss of biodiversity, desertification and natural resource degradation. | Зачастую такие жители находятся на передних рубежах борьбы с потерями биологического разнообразия, опустыниванием и деградацией природы. |
| Consultants from SPC were working with Tokelau's legal advisers to draft a quarantine law aimed at preserving biodiversity. | Консультанты Секретариата Тихоокеанского сообщества совместно с юрисконсультами Токелау разрабатывают проект закона о карантине, направленного на сохранение биологического разнообразия. |
| This lack of organization contributes to a lack of awareness among youth and children about the importance of forests and their biodiversity. | Такая недостаточная организованность ведет к недостаточному осознанию важного значения лесов и их биологического разнообразия среди молодежи и детей. |
| Meaningful investment into local communities will improve economic and social conditions and lessen the unsustainable dependency on forests and forest biodiversity and forest products. | Существенные инвестиции в местные общины улучшат экономические и социальные условия и снизят экологически неустойчивую зависимость от лесов и их биологического разнообразия, а также от лесной продукции. |
| The protection of biodiversity, traditional knowledge and genetic resources contribute to environmental sustainability. | Сохранение биологического разнообразия, традиционных знаний и генетических ресурсов способствует достижению цели экологической устойчивости. |
| Russia has responsibility for managing and conserving a large share of the world's wilderness and biodiversity. | Россия осуществляет деятельность по регулированию и сохранению значительной доли мировой дикой живой природы и биологического разнообразия видов. |
| A primary objective of this fund shall be to facilitate biodiversity research. | Основной целью этого фонда должно стать содействие исследованиям в области биологического разнообразия. |
| Regional projects on climate change, biodiversity, desertification and pollution prevention offer great potentials for synergy. | Региональные проекты, касающиеся изменения климата, биологического разнообразия, опустынивания и предупреждения загрязнения, предлагают широкие возможности для совместных действий. |
| Combating desertification yields multiple local and global benefits and helps mitigate biodiversity loss and human-induced global climate change. | Борьба с опустыниванием позволяет получать многочисленные локальные и глобальные выгоды и способствует смягчению процессов сокращения биологического разнообразия и глобального изменения климата, связанного с антропогенной деятельностью. |
| In the field of biodiversity, this treaty clearly addresses cultural and philosophical concepts. | Этот Договор дает ясное определение культурных и философских концепций в области биологического разнообразия. |
| In addition, the seventh meeting provided guidance for the development of a national marine and coastal biodiversity management framework. | Кроме этого, на седьмом Совещании были предложены руководящие принципы разработки национальной программы управления ресурсами биологического разнообразия морских и прибрежных районов44. |
| The Task Force at its nineteenth meeting took note of a feasibility study prepared for the future assessments of forest biodiversity. | Целевая группа на своей девятнадцатой сессии приняла к сведению подготовленные исследования по изучению практических возможностей проведения будущих оценок биологического разнообразия в лесах. |
| Accelerated soil erosion and loss of biodiversity in dry and sub-humid areas negatively affects the socio-economic conditions of the affected populations. | Ускоренная эрозия почв и утрата биологического разнообразия в засушливых и полузасушливых районах негативно отражаются на социально-экономическом положении населения этих районов. |
| The challenge is to support models that integrate compatible human uses with the protection of ecosystem functions and biodiversity. | Задача при этом заключается в том, чтобы поддерживать такие модели развития, которые сочетают в себе совместимые формы освоения природных ресурсов и меры по охране отдельных функций экосистем и биологического разнообразия. |
| Preserving the Earth's biodiversity has become a matter of global significance. | Сохранение биологического разнообразия на Земле становится задачей всемирного масштаба. |
| We should strive for the sustainable preservation of forests, fauna and biodiversity for the benefit of present and future generations. | Мы должны стремиться к устойчивому сохранению лесов, фауны и биологического разнообразия на благо нынешнего и будущих поколений. |
| The maintenance of these cultural and spiritual relationships is also vital to the conservation of biodiversity. | Поддержание этих культурных и духовных связей имеет также жизненно важное значение для сохранения биологического разнообразия. |