Английский - русский
Перевод слова Biodiversity
Вариант перевода Биологического разнообразия

Примеры в контексте "Biodiversity - Биологического разнообразия"

Примеры: Biodiversity - Биологического разнообразия
This is perhaps the most widely proposed strategy so far, since it can also provide important ancillary benefits such as soil and water conservation, commercial products, biodiversity etc. На данный момент эта стратегия является, пожалуй, наиболее часто предлагаемой, поскольку она может дать важные дополнительные преимущества, такие, как сохранение почв и водных ресурсов, коммерческое производство товаров, обеспечение биологического разнообразия и т.д.
It was entirely appropriate to encourage UNIDO to work in the same areas as agencies concerned with the protection of biodiversity. По-этому с полным основанием можно поощрять работу ЮНИДО в тех же областях, в которых работают уч-реждения, занимающиеся защитой биологического разнообразия.
This option has the potential to synergize the combat against desertification by contributing to the conservation of forests, by mitigating climate change and by promoting biodiversity. Этот вариант обладает потенциалом обеспечения синергетического эффекта борьбы с опустыниванием, поскольку он способствует сохранению лесов, смягчению последствий изменения климата и расширению биологического разнообразия.
They are particularly conscious of the value of biodiversity as a form of food security, insurance against crop failure and source of dietary variety. Они глубоко осознают важность биологического разнообразия как залога продовольственной безопасности, страхования от неурожая и источника продовольственного разнообразия.
The objective is to promote development through sustainable use of natural resources and in particular to conserve Madagascar's biodiversity for the benefit of future generations. Главная цель Плана заключается в поощрении процесса развития посредством устойчивого использования природных ресурсов и, в частности, путем сохранения биологического разнообразия на Мадагаскаре для будущих поколений.
These include projects and strategies concerning population, poverty control, conservation of biodiversity, energy, basic education, land management, etc. К ним, в частности, относятся проекты и стратегии в области народонаселения, борьбы с нищетой, сохранения биологического разнообразия, энергетики, начального образования, рационального землепользования и т.п.
Assistance was being provided to the formulation and implementation of the Government's environmental action and forestry plan, as well as biodiversity. Помощь оказывается в разработке и осуществлении правительственного плана экологических мероприятий и лесохозяйственной деятельности, а также в сохранении биологического разнообразия.
Most of these schemes have been proposed with the marketability of forest-dependent resources and services, such as biodiversity and carbon sequestration in mind. Большинство этих механизмов было предложено в расчете на возможность реализации на рынке таких зависимых от лесоводства ресурсов и услуг, как сохранение биологического разнообразия и удаление углерода.
The Panel noted the input received from the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity with respect to the need to develop methodologies for valuing forest biodiversity. Группа приняла к сведению результаты работы Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии, касающейся необходимости разработки методологий для количественной оценки биологического разнообразия.
Thus, on the one hand, dryland people do not have to compromise their income or to make special investments in biodiversity and carbon sequestration. Так, с одной стороны, жителям засушливых районов не приходится подвергать риску источники своих доходов или идти на особые капиталовложения в сохранение биологического разнообразия и обеспечение поглощения углерода.
On the other hand, dryland people can and should take advantage of the global concern over the detrimental effects of climate change and loss of biodiversity. С другой стороны, жители засушливых районов могут и должны пользоваться плодами тех глобальных усилий, которые предпринимаются в целях решения проблем, связанных с пагубными последствиями изменения климата и ограничением биологического разнообразия.
To take advantage of opportunities and to avoid negative impacts, we will take initiatives to integrate biodiversity considerations into the agricultural sector within the EU enlargement and transition processes. Для использования возможностей и во избежание негативного воздействия мы предпримем инициативы по учету вопросов биологического разнообразия в сельскохозяйственном секторе в ходе расширения ЕС и переходных процессов.
Also agree to expand cooperation in the region for the protection and conservation of biodiversity; постановляем также расширять сотрудничество в регионе в целях охраны и сохранения биологического разнообразия;
The aim of the school is to promote human resource development and build the capacity of developing countries affected by desertification and the loss of dry-land biodiversity. Целью этой школы является содействие развитию людских ресурсов и создание потенциала развивающихся стран, пострадавших от опустынивания и уменьшения биологического разнообразия засушливых земель.
Today these and other human factors increasingly affect the planet's ecology as a whole, be it through ozone depletion, global warming or diminishing biodiversity. Сегодня эти и другие антропогенные факторы оказывают все более сильное влияние на экологию планеты в целом, будь то посредством разрушения озонового слоя, глобального потепления или уменьшения биологического разнообразия.
Secondly, promoting the sustainable use of forest resources and the conservation of forests - especially forest biodiversity - must be a major priority over the next five years. Во-вторых, содействие устойчивому использованию лесных ресурсов и сохранение лесов, в особенности лесного биологического разнообразия, должно стать основной приоритетной задачей на предстоящие пять лет.
The economy of Solomon Islanders rests largely on agriculture, fishing and tropical forest products, so climate change, ocean pollution and the loss of biodiversity are serious threats. В своей экономической деятельности жители Соломоновых Островов полагаются главным образом на сельское хозяйство, рыболовство и продукты тропических лесов, поэтому для них изменение климата, загрязнение океана и сокращение биологического разнообразия представляют серьезную опасность.
Similarly, we have begun a national programme to conserve biodiversity based on a commitment to cooperation between governmental and non-governmental agencies to ensure the care of various species. Кроме того, мы приступили к реализации национальной программы по сохранению биологического разнообразия, в основу которой была положена решимость обеспечивать сотрудничество между правительственными и неправительственными учреждениями в целях сохранения разнообразных видов.
This action will enable us to strengthen our national position on the right to shared benefits resulting from the use of biodiversity. Усилия в этой области позволят нам укрепить занимаемую нашей страной позицию в вопросе о праве на совместное использование благ, связанных с наличием биологического разнообразия.
Thanks to its experience over more than a century in forest management, it had successfully developed a system combining rational exploitation and the protection of biodiversity. Благодаря своему более чем вековому опыту в области лесопользования стране удалось создать такую систему, в рамках которой сочетаются рациональное использование и охрана биологического разнообразия.
The Programme of Action contained binding commitments in the areas of climate change and biodiversity which addressed the special conditions and vulnerability of those countries. В этой программе действий содержатся касающиеся изменения климата и биологического разнообразия обязательства, в которых учитываются конкретные особенности и уязвимость этих стран.
It hoped that fruitful cooperation would be established with all the stakeholders who wished to participate in the implementation of planned activities in the area of biodiversity. Она выражает надежду, что будут установлены плодотворные связи сотрудничества со всеми сторонами, которые желают принять участие в осуществлении запланированных мероприятий в области биологического разнообразия.
The indigenous people of Argentina sought legal recognition of their claims to land and protection of the ecology and biodiversity of their habitat. Коренные народы Аргентины добиваются правового признания их требований на землю и охрану экологии и биологического разнообразия в районах их проживания.
At its third meeting, the Conference of the Parties established a multi-year programme of activities to arrest the decline of agricultural biodiversity. На третьем совещании Конференции Сторон была учреждена многолетняя программа мероприятий, предназначающаяся для сдерживания процесса сокращения биологического разнообразия в сельском хозяйстве.
The objectives related to the conservation of biodiversity are also addressed in the various provisions of the Convention on Biological Diversity and other related agreements. Цели, связанные с сохранением биологического разнообразия, также затрагиваются различными положениями Конвенции о биологическом разнообразии и других соглашений по этому вопросу.