This is perhaps the most widely proposed strategy so far, since it can also provide important ancillary benefits such as soil and water conservation, commercial products, biodiversity etc. |
На данный момент эта стратегия является, пожалуй, наиболее часто предлагаемой, поскольку она может дать важные дополнительные преимущества, такие, как сохранение почв и водных ресурсов, коммерческое производство товаров, обеспечение биологического разнообразия и т.д. |
It was entirely appropriate to encourage UNIDO to work in the same areas as agencies concerned with the protection of biodiversity. |
По-этому с полным основанием можно поощрять работу ЮНИДО в тех же областях, в которых работают уч-реждения, занимающиеся защитой биологического разнообразия. |
This option has the potential to synergize the combat against desertification by contributing to the conservation of forests, by mitigating climate change and by promoting biodiversity. |
Этот вариант обладает потенциалом обеспечения синергетического эффекта борьбы с опустыниванием, поскольку он способствует сохранению лесов, смягчению последствий изменения климата и расширению биологического разнообразия. |
They are particularly conscious of the value of biodiversity as a form of food security, insurance against crop failure and source of dietary variety. |
Они глубоко осознают важность биологического разнообразия как залога продовольственной безопасности, страхования от неурожая и источника продовольственного разнообразия. |
The objective is to promote development through sustainable use of natural resources and in particular to conserve Madagascar's biodiversity for the benefit of future generations. |
Главная цель Плана заключается в поощрении процесса развития посредством устойчивого использования природных ресурсов и, в частности, путем сохранения биологического разнообразия на Мадагаскаре для будущих поколений. |
These include projects and strategies concerning population, poverty control, conservation of biodiversity, energy, basic education, land management, etc. |
К ним, в частности, относятся проекты и стратегии в области народонаселения, борьбы с нищетой, сохранения биологического разнообразия, энергетики, начального образования, рационального землепользования и т.п. |
Assistance was being provided to the formulation and implementation of the Government's environmental action and forestry plan, as well as biodiversity. |
Помощь оказывается в разработке и осуществлении правительственного плана экологических мероприятий и лесохозяйственной деятельности, а также в сохранении биологического разнообразия. |
Most of these schemes have been proposed with the marketability of forest-dependent resources and services, such as biodiversity and carbon sequestration in mind. |
Большинство этих механизмов было предложено в расчете на возможность реализации на рынке таких зависимых от лесоводства ресурсов и услуг, как сохранение биологического разнообразия и удаление углерода. |
The Panel noted the input received from the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity with respect to the need to develop methodologies for valuing forest biodiversity. |
Группа приняла к сведению результаты работы Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии, касающейся необходимости разработки методологий для количественной оценки биологического разнообразия. |
Thus, on the one hand, dryland people do not have to compromise their income or to make special investments in biodiversity and carbon sequestration. |
Так, с одной стороны, жителям засушливых районов не приходится подвергать риску источники своих доходов или идти на особые капиталовложения в сохранение биологического разнообразия и обеспечение поглощения углерода. |
On the other hand, dryland people can and should take advantage of the global concern over the detrimental effects of climate change and loss of biodiversity. |
С другой стороны, жители засушливых районов могут и должны пользоваться плодами тех глобальных усилий, которые предпринимаются в целях решения проблем, связанных с пагубными последствиями изменения климата и ограничением биологического разнообразия. |
To take advantage of opportunities and to avoid negative impacts, we will take initiatives to integrate biodiversity considerations into the agricultural sector within the EU enlargement and transition processes. |
Для использования возможностей и во избежание негативного воздействия мы предпримем инициативы по учету вопросов биологического разнообразия в сельскохозяйственном секторе в ходе расширения ЕС и переходных процессов. |
Also agree to expand cooperation in the region for the protection and conservation of biodiversity; |
постановляем также расширять сотрудничество в регионе в целях охраны и сохранения биологического разнообразия; |
The aim of the school is to promote human resource development and build the capacity of developing countries affected by desertification and the loss of dry-land biodiversity. |
Целью этой школы является содействие развитию людских ресурсов и создание потенциала развивающихся стран, пострадавших от опустынивания и уменьшения биологического разнообразия засушливых земель. |
Today these and other human factors increasingly affect the planet's ecology as a whole, be it through ozone depletion, global warming or diminishing biodiversity. |
Сегодня эти и другие антропогенные факторы оказывают все более сильное влияние на экологию планеты в целом, будь то посредством разрушения озонового слоя, глобального потепления или уменьшения биологического разнообразия. |
Secondly, promoting the sustainable use of forest resources and the conservation of forests - especially forest biodiversity - must be a major priority over the next five years. |
Во-вторых, содействие устойчивому использованию лесных ресурсов и сохранение лесов, в особенности лесного биологического разнообразия, должно стать основной приоритетной задачей на предстоящие пять лет. |
The economy of Solomon Islanders rests largely on agriculture, fishing and tropical forest products, so climate change, ocean pollution and the loss of biodiversity are serious threats. |
В своей экономической деятельности жители Соломоновых Островов полагаются главным образом на сельское хозяйство, рыболовство и продукты тропических лесов, поэтому для них изменение климата, загрязнение океана и сокращение биологического разнообразия представляют серьезную опасность. |
Similarly, we have begun a national programme to conserve biodiversity based on a commitment to cooperation between governmental and non-governmental agencies to ensure the care of various species. |
Кроме того, мы приступили к реализации национальной программы по сохранению биологического разнообразия, в основу которой была положена решимость обеспечивать сотрудничество между правительственными и неправительственными учреждениями в целях сохранения разнообразных видов. |
This action will enable us to strengthen our national position on the right to shared benefits resulting from the use of biodiversity. |
Усилия в этой области позволят нам укрепить занимаемую нашей страной позицию в вопросе о праве на совместное использование благ, связанных с наличием биологического разнообразия. |
Thanks to its experience over more than a century in forest management, it had successfully developed a system combining rational exploitation and the protection of biodiversity. |
Благодаря своему более чем вековому опыту в области лесопользования стране удалось создать такую систему, в рамках которой сочетаются рациональное использование и охрана биологического разнообразия. |
The Programme of Action contained binding commitments in the areas of climate change and biodiversity which addressed the special conditions and vulnerability of those countries. |
В этой программе действий содержатся касающиеся изменения климата и биологического разнообразия обязательства, в которых учитываются конкретные особенности и уязвимость этих стран. |
It hoped that fruitful cooperation would be established with all the stakeholders who wished to participate in the implementation of planned activities in the area of biodiversity. |
Она выражает надежду, что будут установлены плодотворные связи сотрудничества со всеми сторонами, которые желают принять участие в осуществлении запланированных мероприятий в области биологического разнообразия. |
The indigenous people of Argentina sought legal recognition of their claims to land and protection of the ecology and biodiversity of their habitat. |
Коренные народы Аргентины добиваются правового признания их требований на землю и охрану экологии и биологического разнообразия в районах их проживания. |
At its third meeting, the Conference of the Parties established a multi-year programme of activities to arrest the decline of agricultural biodiversity. |
На третьем совещании Конференции Сторон была учреждена многолетняя программа мероприятий, предназначающаяся для сдерживания процесса сокращения биологического разнообразия в сельском хозяйстве. |
The objectives related to the conservation of biodiversity are also addressed in the various provisions of the Convention on Biological Diversity and other related agreements. |
Цели, связанные с сохранением биологического разнообразия, также затрагиваются различными положениями Конвенции о биологическом разнообразии и других соглашений по этому вопросу. |