In addition, a plan of action for fisheries biodiversity would be discussed at the next meeting of the Council. |
Кроме того, на следующем совещании Совета будет обсуждаться план действий по обеспечению биологического разнообразия рыбных ресурсов. |
Those developments were of particular interest to indigenous peoples, whose familiarity with biodiversity held great promise for economic development. |
Такие разработки представляют особый интерес для коренных народов, хорошее знание которыми особенностей биологического разнообразия несет в себе значительный потенциал в плане экономического развития. |
At the same time, account must be taken of the need to safeguard biodiversity and biosafety. |
В то же самое время следует учитывать необходимость сохранения биологического разнообразия и обеспечения биологической безопасности. |
The UNFIP Advisory Board and the UNF Board of Directors approved the World Heritage component of the biodiversity programme framework in November 1999. |
Консультативный совет ФМПООН и Совет директоров ФООН в ноябре 1999 года одобрили компонент рамок программы в области биологического разнообразия, связанный с мировым наследием. |
The Task Force at its eighteenth meeting decided to start a test phase of biodiversity assessments in forests. |
Целевая группа на своей восемнадцатой сессии приняла решение приступить к экспериментальному этапу проведения оценок биологического разнообразия в лесах. |
The article embodies the recognition of the contribution that traditional knowledge can make to both the conservation and the sustainable use of biodiversity. |
В статье признается тот вклад, который традиционные знания могут внести как в сохранение, так и в устойчивое использование биологического разнообразия. |
The Convention secretariat has also contributed to the indigenous calendar to ensure that biodiversity meetings are well publicized. |
Секретариат Конвенции также способствовал составлению календаря для коренных народов для обеспечения широкого освещения совещаний по вопросам биологического разнообразия. |
The expertise and in-country experience developed through these programmes will be helpful in implementing the UNF biodiversity strategy. |
Знания и накопленный в странах опыт, передаваемый через эти программы, окажутся полезными в осуществлении стратегии ФООН в области биологического разнообразия. |
Some countries reported that national biodiversity strategies have been developed in compliance with the Convention. |
Некоторые страны сообщили о разработке в соответствии с Конвенцией национальных стратегий по охране биологического разнообразия. |
The biodiversity strategy stemming from the programme framework group comprises two major objectives. |
Разрабатываемая группой по определению рамок программы стратегия в области биологического разнообразия предусматривает достижение двух основных целей. |
The original text of the Convention on Biological Diversity does not specifically highlight the importance of forests as the most important depository of biodiversity. |
В первоначальном тексте Конвенции о биологическом разнообразии конкретно не говорится о значении лесов как важнейшего хранилища биологического разнообразия. |
Last but not least, waterway upgrading and development is currently in line with high environmental standards protecting wildlife and biodiversity. |
И последнее, но немаловажное: модернизация и развитие водных путей в настоящее время отвечает высоким экологическим требованиям, предъявляемым к защите дикой природы и биологического разнообразия. |
The Plan of Implementation recognized the specific role of women in conserving and using biodiversity in a sustainable way. |
В Плане осуществления была признана особая роль женщин в устойчивом сохранении и использовании биологического разнообразия. |
The depletion of biodiversity and the pollution of its environment are a major concern of many women around the world. |
Утрата биологического разнообразия и загрязнение окружающей среды - это одна из основных проблем, волнующих многих женщин в различных странах мира. |
The conservation and enhancement of biodiversity must be an integral part of the SFM process. |
Меры по сохранению и увеличению биологического разнообразия должны быть неотъемлемым элементом процесса УЛП. |
Despite some positive trends in the number and extent of protected areas, widespread biodiversity losses continue to occur. |
Несмотря на некоторые позитивные тенденции в том, что касается числа и масштабов охраняемых районов, повсюду продолжается процесс утраты биологического разнообразия. |
This could serve as an example of an initiative to promote forest biodiversity. |
Эта программа может служить примером инициативы, направленной на сохранение биологического разнообразия лесов. |
If carried out appropriately, this will enhance the environment, the landscape and biodiversity. |
Если эта деятельность будет проводиться надлежащим образом, она будет способствовать улучшению окружающей среды, ландшафта и биологического разнообразия. |
Therefore any credible attempt to reduce poverty, conserve biodiversity and reduce environmental degradation needs to focus on this sector. |
Поэтому при осуществлении любой хорошо продуманной попытки снизить масштабы нищеты, обеспечить сохранение биологического разнообразия и уменьшить потребности в противодействии деградации окружающей среды основное внимание необходимо уделять именно этому сектору. |
Other problems (desertification, biodiversity changes) will be listed. |
Будут рассмотрены другие проблемы (опустынивание, изменение биологического разнообразия). |
The Society is particularly interested in the implementation of international conventions on biodiversity, climate change, fisheries, and desertification. |
Особый интерес Общество проявляет к осуществлению международных конвенций, касающихся биологического разнообразия, изменения климата, рыболовства и опустынивания. |
The Centre is now engaged in a project entitled, "Linking conservation on biodiversity and sustainable tourism at World Heritage sites". |
В настоящее время Центр участвует в осуществлении проекта, озаглавленного «Увязка мер по сохранению биологического разнообразия и устойчивого туризма в районе объектов всемирного наследия». |
Critics claim that plant patents also contribute to a loss of biodiversity. |
Критики утверждают также, что патентование растений ведет к потере биологического разнообразия. |
National and regional strategies and policies should be introduced to reverse these trends and to reclaim and rehabilitate degraded land and protect biodiversity. |
Целесообразно осуществлять национальные и региональные стратегии и политику в целях коренного изменения пагубных тенденций и возвращения в оборот и восстановления деградированных земель, а также охраны биологического разнообразия. |
The preparation of national biodiversity strategies and action plans was among the significant achievements produced. |
К числу других важных событий относится подготовка национальных стратегий и планов действий в области сохранения биологического разнообразия. |