Английский - русский
Перевод слова Biodiversity
Вариант перевода Биологического разнообразия

Примеры в контексте "Biodiversity - Биологического разнообразия"

Примеры: Biodiversity - Биологического разнообразия
Highlighting the geopolitical importance of Central Asia in the UNECE region for preservation and enhancing security, favorable life and health conditions of environment, landscape, biodiversity preservation and development of transcontinental transportation communications; Отмечая важное геополитическое значение Центральной Азии в регионе ЕЭК ООН для сохранения и укрепления безопасности, поддержания благоприятной для жизни и здоровья окружающей среды, сохранения ландшафтного и биологического разнообразия, развития трансконтинентальных транспортных коммуникаций,
(b) Protect and conserve the biodiversity of all species of plants, animals and other organisms, of genetic stocks within each species and of the range of ecosystems; Ь) защита и сохранение биологического разнообразия всех видов растений, животных и других организмов; генетического разнообразия каждого вида и разнообразия экосистем;
(c) World Conservation Union (IUCN): research and information exchange related to conservation and utilization of dryland biodiversity, including in the context of work of IUCN's Commission on Ecosystem Management. с) Всемирный союз охраны природы (ВСОП): исследования и обмен информацией о сохранении и использовании биологического разнообразия на засушливых землях, в том числе в контексте работы Комиссии ВСОП по рациональному использованию экосистем.
(a) Implement all instruments to halt the further depletion of natural resources, ecosystems and biodiversity and for protecting those resources, including the treaty restricting and/or eliminating the use of persistent organic pollutants, the Convention on Biological Diversity and the Kyoto Protocol concerning global warming; а) осуществить все документы с целью положить конец дальнейшему истощению природных ресурсов, экосистем и биологического разнообразия и обеспечить защиту этих ресурсов, включая договор об ограничении и/или запрещении применения стойких органических загрязнителей, Конвенцию о биологическом разнообразии и Киотский протокол о глобальном потеплении;
Noting the findings of the Millennium Ecosystem Assessment and its conclusion that to 'attain the 2010 biodiversity target of a substantial reduction in the rate of loss of biological diversity, will require an unprecedented effort', отмечая результаты Оценки экосистем на пороге тысячелетия и содержащийся в ней вывод о том, что «для решения задачи существенного снижения к 2010 году темпов утраты биологического разнообразия потребуется приложить беспрецедентные усилия»,
We would therefore like to draw attention to policies and initiatives that are undermining the Convention, such as the current management of new sustainable uses of the oceans, including the preservation and management of the biological biodiversity in the seabed beyond the areas of national jurisdiction. Поэтому мы хотели бы привлечь внимание к таким подрывающим Конвенцию инициативам и политическим решениям, как нынешнее регулирование нового устойчивого использования океанов, в том числе в области сохранения и использования биологического разнообразия дна морей и океанов за пределами национальных юрисдикций.
(a) To promote trade and investment in biological resources in the Andean region with the aim of supporting the objectives of the Andean biodiversity strategy and contribute to sustainable development in the region; а) содействие развитию торговли и направлению инвестиций в биологические ресурсы в Андском регионе для оказания поддержки достижению целей Андской стратегии сохранения биологического разнообразия и для обеспечения устойчивого развития в этом регионе;
Overall, the areas of frameworks and strategies for sustainable development (96 countries), conservation and sustainable use of biodiversity (66 countries) and access to sustainable energy services (56 countries) were the areas receiving priority attention. В целом приоритетное внимание уделялось деятельности по разработке программ и стратегий обеспечения устойчивого развития (96 стран), сохранению и устойчивому использованию ресурсов биологического разнообразия (66 стран) и обеспечению доступа к устойчивому энергоснабжению (56 стран).
(c) Invited ICP Mapping to consider the need for reviewing the base cation to aluminium ratios used for calculating critical loads and for further considering biodiversity, climate and human health criteria in the critical load approach; с) просила МСП по составлению карт рассмотреть необходимость обзора соотношений катионов оснований и алюминия, использующихся для расчета критических нагрузок, и дальнейшего рассмотрения вопроса о включении критериев, касающихся биологического разнообразия, климата и здоровья человека, в подход на основе критических нагрузок;
(g) Invite the Secretary-General, in accordance with established practice, to designate honorary representatives for the International Year of Biodiversity in order to generate awareness of the importance of biodiversity for development and poverty alleviation and achieving the Millennium Development Goals; предложить Генеральному секретарю, в соответствии с устоявшейся практикой, назначить почетных представителей для проведения Международного года биоразнообразия в целях информирования общественности о важности биологического разнообразия для развития и сокращения масштабов нищеты, а также для достижения целей в области развития Декларации тысячелетия;
Recognizing the vital role that women play in the conservation and sustainable use of biodiversity, and emphasizing that greater attention should be given to strengthening this role and the participation of women of indigenous and local communities in the programme of work, признавая жизненно важную роль женщин в деле сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия и подчеркивая, что следует уделять большее внимание укреплению этой роли и участию женщин из коренных и местных общин в программе работы,
(c) Invite the Partnership to provide information on the aggregate impact of deforestation and forest degradation, desertification, loss of biodiversity and climate change on indigenous peoples and other local and forest-dependent communities to the ninth session of the Forum; с) предложить Партнерству представить девятой сессии Форума информацию о совокупном воздействии обезлесения и деградации лесов, опустынивания, утраты биологического разнообразия и изменения климата на коренные народы и другие местные и находящиеся в зависимости от лесов общины;
Contribute to recover and protect biodiversity and indigenous traditional knowledge Strengthen local resources and capacities in the collection, cultivation, and interchange of native seeds Improve incomes of women and families Strengthen and promote women's political participation in decision-making processes Содействие восстановлению и защите биологического разнообразия и традиционных знаний коренных народов; укреплять местные ресурсы и потенциал в деле сбора, разведения семян местных культур и обмена ими; повышение доходов женщин и семей; расширение и поощрение политического участия женщин в процессах принятия решений
(a) In the light of the international significance of the biodiversity in the overseas territories, 13 years was too long a gap between white papers on the overseas territories; а) с учетом международного значения биологического разнообразия заморских территорий промежуток в 13 лет между выпусками правительственных отчетов о положении в заморских территориях является слишком большим;
(a) Goal 15: Protect, restore and promote sustainable use of terrestrial ecosystems, sustainably manage forests, combat desertification, and halt and reverse land degradation and halt biodiversity loss; and а) цель 15: защита, восстановление экосистем суши и содействие их рациональному использованию, рациональное управление лесами, борьба с опустыниванием и прекращение и обращение вспять процесса деградации земель и прекращение процесса утраты биологического разнообразия; и
In addition, the FAO Code of Conduct for Responsible Fisheries sets out principles and international standards of behaviour for responsible practices with a view to ensuring the effective conservation, management and development of living aquatic resources, with due respect for the ecosystem and biodiversity. 2 Помимо этого, в Международном кодексе поведения ФАО в области ответственного рыболовства предусмотрены принципы и международные нормы поведения, касающиеся применения ответственных методов, с целью обеспечения эффективного сохранения, использования и освоения живых морских ресурсов при должном учете необходимости охраны экосистемы и биологического разнообразия 2/.
(b) Specialized institutions devoted to specific sectors should be established and provided with adequate staff and budgetary resources for their operations; such institutions are required particularly to deal with major resource conservation issues, such as those involving fisheries, coastal zones and biodiversity; Ь) следует создать специализированные учреждения, отвечающие за конкретные направления деятельности, и обеспечить их достаточными кадровыми и финансовыми ресурсами; такие учреждения должны заниматься основными вопросами сохранения ресурсов, в том числе такими, которые касаются рыболовства, прибрежных зон и биологического разнообразия;
11 a.m. Dr. Ahmed Djoghlaf, Executive Secretary of the Convention on Biological Diversity Secretariat (on the adoption of a new protocol on access and benefit sharing and a new 10 - year strategic plan to halt the loss of the world's biodiversity) 11 ч. 00 м. Д-р Ахмад Джоглаф, Исполнительный секретарь Конвенции о биологическом разнообразии (о принятии нового протокола по вопросу о доступе и совместном получении выгод и нового десятилетнего стратегического плана, который позволит остановить процесс утраты биологического разнообразия в мире)
Holding two meetings, including on climate change in EIA and SEA, biodiversity, cumulative impacts, marine ecosystems, protected marine areas, marine spatial planning, transboundary EIAs, public participation, post-project analysis, access to justice, application of transboundary SEA Проведение двух совещаний, в том числе по тематике изменения климата в ОВОС и СЭО, биологического разнообразия, кумулятивного воздействия, охраняемым морским экосистемам, морским районам, морскому пространственному планированию, трансграничной ОВОС, участию общественности, постпроектному анализу, доступу к правосудию, применению трансграничной СЭО
Biodiversity loss continues at a rapid pace. Утрата биологического разнообразия продолжается быстрыми темпами.
Biodiversity loss can be both a cause and a consequence of desertification. Потеря биологического разнообразия может быть как причиной, так и следствием опустынивания.
To prepare the Strategy for Biodiversity - the Action Plan and National Report. Подготовка Стратегии в области биологического разнообразия - Плана действий и национального доклада.
Support and provide secretariat services for the Pan-European Biological and Landscape Diversity Strategy; jointly with the Council of Europe, operate the ROE biodiversity service and promote the integration of PEBLDS and CBD, in cooperation with partners. а) Поддержка и оказание секретариатских услуг для Общеевропейской стратегии в области биологического разнообразия и разнообразия ландшафтов; руководство службой биоразнообразия РБЕ совместно с Советом Европы и поощрение интеграции ОСБРРЛ и КБР в сотрудничество с партнерами.
(c) Developing information systems (e.g., land-use, forest resource and biodiversity inventories, monitoring trade in forest products, monitoring timber harvesting and revenue collection) to form the basis for assessing the effectiveness and efficiency of the existing policies and policy instruments. с) разработка информационных систем (например, составление земельных кадастров, учет лесных ресурсов и ресурсов биологического разнообразия, контроль за торговлей лесохозяйственными продуктами, рубка леса и поступление средств в бюджет) в целях определения критериев для оценки практической ценности и эффективности проводимой политики и ее инструментов.
The CHM works with the Biodiversity Information Network, actively promoting synergies between conventions. Механизм посредничества взаимодействует с Информационной сетью в области биологического разнообразия, что способствует активному поощрению синергического взаимодействия между конвенциями.