Английский - русский
Перевод слова Biodiversity
Вариант перевода Биологического разнообразия

Примеры в контексте "Biodiversity - Биологического разнообразия"

Примеры: Biodiversity - Биологического разнообразия
It relies on ecological processes, biodiversity and cycles adapted to local conditions, rather than the use of inputs with adverse effects. Зависит от экологических процессов, биологического разнообразия и природных циклов, характерных для местных условий, избегая использования неблагоприятных ресурсов.
The 2006 Forest Plan was completed in collaboration with many environmental and public groups and is designed to maintain and enhance the forest's unique biodiversity. План 2006 года был разработан совместно с рядом экологических групп и организаций и в первую очередь направлен на укрепления уникального биологического разнообразия леса.
analysis of main TBFRA tree species, their distribution, mapping, biodiversity aspects, etc; анализ охватываемых ОЛРУБЗ основных пород, их распределение, картографирование, аспекты биологического разнообразия и т.д.;
Preservation of the coast, forests and biodiversity of natural sites and the cultural heritage, particularly of Byblos Охрана побережья, лесов, биологического разнообразия, природных парков и культурного достояния, в частности Библоса.
Work for the conservation of biodiversity and preservation of forests Работа по сохранению биологического разнообразия и охране лесов.
(b) Environmental management: coastal zone management, preservation of island ecosystems and biodiversity. Ь) меры по охране окружающей среды - меры по охране прибрежной зоны, сохранение островных экосистем и биологического разнообразия.
Its purpose was to discuss substantive Alliance topics and implementation and coordination mechanisms to fulfil existing commitments, particularly in respect of biodiversity, environmental legislation and arrangements for regional, national and local participation. Ее цель состояла в обсуждении основных тем новой стратегии, а также средств ее осуществления и координации в целях выполнения взятых обязательств, особенно в том, что касается биологического разнообразия и экологического законодательства, при обеспечении региональных, национальных и местных механизмов участия.
Increased recognition of such unique biological resources also pays bonuses in the form of added incentives to maintain biodiversity, in which women play a key role. Более широкое признание столь уникальных биологических ресурсов также оправдывает себя с той точки зрения, что оно создает дополнительные стимулы для сохранения биологического разнообразия - процесса, в котором женщины играют ключевую роль.
Review means to ensure that biodiversity issues permeate the sectoral programmes related to sustainable forest management, particularly under the "land cluster" rubric. Провести обзор методов обеспечения учета проблем биологического разнообразия в рамках секторальных программ, связанных с устойчивым лесопользованием, особенно в рамках рубрики, посвященной землепользованию.
(b) Loss of natural areas and biodiversity; Ь) утрата районов, не затронутых деятельностью человека, и биологического разнообразия;
Chapter 15: issues of biodiversity (driving force) Глава 15: вопросы биологического разнообразия (побудители)
It must be accepted that some losses of biodiversity are inevitable on any scenario; the aim is to minimize these. Необходимо признать, что в рамках любого сценария неизбежна определенная утрата биологического разнообразия; цель при этом заключается в том, чтобы свести ее к минимуму.
In Algeria, many forestry activities are undertaken in the context of the conservation of biodiversity and action to combat desertification. В Алжире многие мероприятия в области лесоводства осуществляются с учетом необходимости сохранения биологического разнообразия и мероприятий по борьбе с опустыниванием.
Despite mounting efforts over the past two decades to halt or even reverse this trend, the loss of the world's biodiversity has continued unabated. Несмотря на все более масштабные усилия, предпринимавшиеся в течение двух последних десятилетий с целью положить конец этой тенденции или даже обратить ее вспять, процесс оскудения биологического разнообразия мира продолжается.
The value of maintaining biodiversity for sustainable development is gradually being realized, and steps are being taken to conserve habitats, species and genetic resources. Постепенно приходит осознание важности сохранения биологического разнообразия в целях устойчивого развития, и предпринимаются шаги по сохранению сред обитания, видов и генетических ресурсов.
The increasing attention this issue has received has also served to underline how little is known about the scope and value of biodiversity on Earth. Уделение данному вопросу все большего внимания позволило также понять, как мало известно о масштабах и ценности биологического разнообразия на Земле.
The continued illegal trade in wildlife has seriously jeopardized both the success and the future of a US$310 million investment program by the World Bank for East and Southeast Asia biodiversity. Продолжающаяся нелегальная торговля толстыми лори ставит под угрозу успех всех мероприятий по охране и восстановлению численности популяций, в том числе инвестиционной программы Всемирного банка по сохранению биологического разнообразия в Восточной и Юго-Восточной Азии, в рамках которой было выделено 310 миллионов долларов США.
It was working closely with the United Nations Foundation for International Partnerships in formulating its biodiversity programme strategy, which would focus on World Heritage protected sites and coral reefs. Она тесно сотрудничает с Фондом международного партнерства Организации Объединенных Наций в разработке стратегии осуществления его программы по вопросам биологического разнообразия, в которой особое внимание будет уделяться заповедникам и коралловым рифам, взятым под защиту организацией "Всемирное наследие".
(c) Films and video tapes. Two video films on biodiversity strategies; с) фильмы и видеокассеты: два видеофильма о стратегиях в области биологического разнообразия;
It reviews the progress achieved since UNCED and highlights the major biodiversity issues that it is considered would benefit from the further considerations, support and guidance of the Commission on Sustainable Development. В нем содержится информация о прогрессе, достигнутом со времени проведения ЮНСЕД, и освещены основные проблемы в области биологического разнообразия, в отношении которых, как считается, необходимы дальнейшее рассмотрение, поддержка и указания со стороны Комиссии по устойчивому развитию.
UNCED provided the impetus for countries to start taking the necessary steps for incorporating biodiversity issues into their development policies, processes and plans. ЮНСЕД явилась для стран стимулом к принятию необходимых мер по инкорпорированию проблем биологического разнообразия в их политику, процессы и планы в области развития.
In the aftermath of UNCED, the contribution of indigenous and rural communities to the conservation and sustainable use of biodiversity and as innovators has been recognized but not necessarily fully understood. ЗЗ. В период после проведения ЮНСЕД получил признание вклад коренных народов и сельских общин в сохранение и устойчивое использование биологического разнообразия как новаторов в этом деле, что, однако, не обязательно свидетельствует о полном понимании этих факторов.
On the contrary, appropriate policy incentives are needed to support the conservation and sustainable use of this important part of agricultural biodiversity. Напротив, необходимы соответствующие директивные стимулы в поддержку охраны природы и устойчивого использования этой важной составляющей части биологического разнообразия в сельском хозяйстве.
It may just be that the role of women in protecting biodiversity will provide a bridge between environment and development on the path to sustainability. Не исключено, что именно участие женщин в охране биологического разнообразия как раз и является необходимым связующим звеном между охраной окружающей среды и развитием на пути к устойчивому жизнеобеспечению.
The report offers guidelines to nations who need to develop domestic policies and legislation to regulate access and provide incentives for the exploration of biodiversity for potential uses. В докладе содержатся директивы для стран, нуждающихся в разработке внутренней политики и законодательных норм для регулирования доступа к ресурсам и стимулирования исследования биологического разнообразия в интересах потенциальных пользователей.