Английский - русский
Перевод слова Biodiversity
Вариант перевода Биологического разнообразия

Примеры в контексте "Biodiversity - Биологического разнообразия"

Примеры: Biodiversity - Биологического разнообразия
In three countries, in partnership with the Government, the private sector and local communities, resource facilities were established to promote pro-poor public-private partnerships for sustainable conservation of biodiversity, water supply schemes and renewable energy resources. В трех странах в партнерстве с правительством, частным сектором и местными общинами были созданы информационные центры для налаживания партнерского сотрудничества между государственным и частным секторами в интересах малоимущих слоев населения для устойчивого сохранения биологического разнообразия, осуществления планов водоснабжения и освоения возобновляемых источников энергии.
Mr. Montealegre (Philippines) said that conserving the world's endangered biodiversity resources required measures to protect the environment, better education, capacity-building, increased research, government support and international cooperation. Г-н Монтеалегро (Филиппины) говорит, что сохранение ресурсов биологического разнообразия мира требует мер, направленных на охрану окружающей среды, развития пропагандистской деятельности, создания потенциала, расширения научных исследований, обеспечения поддержки со стороны правительств и расширения международного сотрудничества.
Nuclear and biotechnological techniques are being used alongside conventional farming practices to support national agricultural projects aimed at increasing food production through the tissue-culture technique and at increasing biodiversity through the introduction of viable economic varieties obtained from mutation breeding. Ядерные и биотехнологические методики используются наряду с традиционными способами землепользования для поддержки национальных сельскохозяйственных проектов, направленных на увеличение производства продовольствия на основе выращивания тканевых культур, а также на расширение биологического разнообразия путем внедрения жизнеспособных с экономической точки зрения сортов, полученных в результате мутационной селекции.
Of the 26 community group finalists that exemplify extraordinary achievement in reducing poverty through the conservation and sustainable use of biodiversity in the Equatorial belt, 12 are indigenous peoples' communities. В число 26 общинных групп-финалистов, которые добились выдающихся успехов в деле сокращения масштабов нищеты путем проведения мероприятий по сохранению ресурсов окружающей среды и обеспечению устойчивого использования ресурсов биологического разнообразия в экваториальном поясе, входило 12 общин коренных народов.
The goal of DMP is to contribute to sustainable food security and poverty alleviation through activities that conserve and restore biodiversity and reverse degradation processes in managed landscapes. Цель ППО заключается в содействии обеспечению устойчивой продовольственной безопасности и снижению нищеты посредством деятельности, направленной на консервацию и восстановление биологического разнообразия и обращение вспять процессов деградации в охватываемых Программой районах.
When one asked, "Is there enough water to grow food and support wetlands and biodiversity?" the response would be negative, unless we changed the way we thought and acted on water issues. Когда задается вопрос «Достаточно ли запасов воды для производства продовольствия и сохранения заболоченных земель и биологического разнообразия?», ответ на него будет всегда негативным, если мы не откажемся от сложившихся представлений и практики в том, что касается водной проблематики.
Ecuador has submitted a specific and innovative proposal to contribute to the reduction of carbon dioxide emissions and to the preservation of biodiversity: our Yasuni-ITT proposal. В целях содействия снижению уровня выброса в атмосферу углекислого газа и охране биологического разнообразия Эквадор внес конкретное и новаторское предложение - предложение «Ясуни-ИТТ».
If land used for basic grain cultivation continues to expand at the rate that prevailed during the last 12 years, keeping up national food production will imply high environmental and biodiversity costs. Если посевные площади, отведенные под основные зерновые культуры, будут расширяться теми же темпами, что и в последние 12 лет, производство продовольствия обойдется стране слишком дорого, с точки зрения окружающей среды и биологического разнообразия.
The Johannesburg Summit had provided a historic opportunity to reaffirm the principles of the Rio Summit and to revitalize the global commitment to sustainable development, poverty eradication, protection of natural resources, biodiversity and modification of production and consumption patterns. Иоганнесбургский саммит послужил исторической возможностью для подтверждения принципов Встречи на высшем уровне в Риоде-Жанейро и придания нового импульса обязательству всего мира в отношении устойчивого развития, ликвидации нищеты, защиты природных ресурсов, биологического разнообразия и изменения структуры производства и потребления.
Least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States further face difficulties related to climate change, desertification and loss of biodiversity. Наименее развитые страны, развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и малые островные развивающиеся государства сталкиваются с дополнительными трудностями, которые обусловлены климатическими изменениями, опустыниванием и потерей биологического разнообразия.
Tradeable Development Rights (TDRs) are comparable in conception to tradeable emission rights, and could be used to conserve biodiversity both within a country and globally. Коммерчески реализуемые права на хозяйственное освоение (КРПХО) концептуально аналогичны коммерчески реализуемым правам на выброс и могут использоваться для сохранения биологического разнообразия как в рамках конкретной страны, так и на глобальном уровне.
Wild animals further provide the basis for foreign-exchange-earning tourist industries and are an important subject for the conservation of biodiversity. Дикие животные являются, кроме того, основой индустрии туризма, благодаря которой в казну поступает иностранная валюта, и являются важным элементом политики сохранения биологического разнообразия.
Fortunately, the Plan of Implementation contained reasonable and implementable targets and timetables for action on a wide range of issues, including clean water, sanitation, fisheries, biodiversity and toxic chemicals. Следует положительно отметить тот факт, что в Плане осуществления намечены разумные и реальные цели и сроки осуществления деятельности по широкому кругу вопросов, в том числе по вопросам чистой воды, санитарии, рыбных запасов, биологического разнообразия и токсичных химикатов.
Agricultural production is expected to fall in tropical and most temperate regions as a consequence of climate variability and uncertain growing-season length, decreased water availability, new patterns exhibited by pests and diseases and a loss of biodiversity. Ожидается, что объемы сельскохозяйственного производства сократятся в тропических и более умеренных регионах в результате изменения климата и неопределенной продолжительности вегетационного периода, уменьшения объема имеющихся водных ресурсов, изменения ситуации в области борьбы с сельскохозяйственными вредителями и болезнями, а также утраты биологического разнообразия.
While conservationist approaches tend to focus on the conservation of biological diversity primarily within networks of protected areas, sustainable forest management stresses the sustainability, including protection, of biodiversity wherever forests exist. Тогда как охрана природы в узком понимании сводится к сохранению биологического разнообразия, главным образом путем создания системы охраняемых районов, неистощительное лесопользование направлено на обеспечение устойчивости, и в том числе на повсеместную защиту биоразнообразия леса.
A unified framework for development beyond 2015 would require bringing together the thus far disjointed discussions on, among other things, traditional development financing, climate finance and biodiversity finance. Объединенные рамки развития на период после 2015 года потребуют объединения ранее разрозненных дискуссий по таким вопросам, как традиционные источники финансирования развития, финансирование деятельности по борьбе с изменением климата и деятельности по сохранению биологического разнообразия.
An expert mentioned that there had been a request to double biodiversity funding through the Convention on Biological Diversity and that GEF should not target the forest sector for budget cuts. Один из экспертов упомянул о просьбе увеличить объем выделяемого в рамках осуществления Конвенции о биологическом разнообразии финансирования деятельности по защите биологического разнообразия в два раза и сказал, что ГЭФ не следует планировать сокращение объема финансирования, выделение которого на лесной сектор предусматривается в бюджете.
As users of biological resources, people - especially indigenous people and local communities - need to be recognized as the front-line managers of biodiversity. В качестве пользователей биологических ресурсов народы - в особенности коренные народы и местные общины - должны быть признаны как группы, стоящие на переднем крае деятельности по рациональному использованию ресурсов биологического разнообразия.
We will promote the integration of biodiversity concerns into land-use planning and management, and sectoral and pollution-control policies as an essential component of sustainable development. Мы будем содействовать интеграции задач по сохранению биологического разнообразия в политику планирования землепользования и управления земельными ресурсами, секторальную политику и политику борьбы с загрязнением окружающей среды в качестве важнейшего компонента устойчивого развития.
Its goal is to safeguard biodiversity against the possible adverse effects of genetically-and-living modified organisms, as well as to contribute to the conservation of biodiversity in all countries, including small island developing States. Его целью является обеспечение защиты ресурсов биологического разнообразия от возможного негативного воздействия генетически измененных живых организмов, а также содействие сохранению биологического разнообразия во всех странах, включая малые островные развивающиеся государства.
This threat arises from the attack on our own ecosystem through desertification, through the reduction in global biodiversity and through global warming and sea-level rise, all resulting from human activities. Эта международная угроза связана с разрушением нашей экосистемы в результате опустынивания, уничтожения биологического разнообразия, глобального потепления и повышения уровня морей и океанов, и порождается она деятельностью человека.
So what would a map of all these microbial communities look like? Well, it wouldn't look exactly like this, but it's a helpful guide for understanding biodiversity. Так как бы выглядела карта микроскопического мира? Ну, в точности на эту карту она не похожа, но она подходит для понимания биологического разнообразия.
Eighty-five World Heritage sites, including 60 in the developing world, have been inscribed in whole or part because of their biodiversity value. Examples are the Sundarbans of India and Bangladesh, the Galapagos Islands of Ecuador, and the Bwindi Impenetrable Forest of Uganda. Восемьдесят пять являющихся всемирным наследием мест, в том числе 60 в развивающихся странах, были отнесены к таковым полностью или частично в связи с их значением с точки зрения биологического разнообразия.
The goals to be achieved in this project complement the efforts being made by the State to conserve the biodiversity of the region, with the active participation of the indigenous community in providing manpower and through other forms of cooperation in the project. Цели, предусмотренные этим проектом, подкрепляются решениями, принимаемыми на уровне государства, в интересах сохранения биологического разнообразия района при активном участии коренного населения, предоставляющего рабочую силу и другие виды помощи для осуществления проекта.
This is a scientific, advisory institution which oversees and deals with environmental issues, including the conservation of natural resources, measures to combat environmental pollution, the preservation of biodiversity and the ecobalance, the realization of sustainable development and comprehensive social planning. Этот научно-консультативный орган занимается, в частности, защитой природных ресурсов, борьбой с загрязнением, охраной биологического разнообразия и равновесия экосистемы, реализацией проектов в области развития и комплексного планирования общества.