Английский - русский
Перевод слова Biodiversity
Вариант перевода Биологического разнообразия

Примеры в контексте "Biodiversity - Биологического разнообразия"

Примеры: Biodiversity - Биологического разнообразия
So I am convinced that we should raise the profile of biodiversity in tackling climate change and food insecurity, and that we need more high-level attention to this subject. Таким образом, я убежден в том, что мы должны повысить роль и значение биологического разнообразия в решении проблемы изменения климата и продовольственной нестабильности, а также уделять больше внимания этому предмету.
The list of urgent concerns is topped by global warming, but also includes terrorism, pesticides, and the loss of biodiversity - and seems to have virtually no end. Во главе списка неотложных проблем находится глобальное потепление; в него также входит терроризм, пестициды и исчезновение биологического разнообразия - этот перечень кажется бесконечным.
They are mostly unable to harness advanced scientific knowledge to protect their citizens or participate in global negotiations on the challenges of climate, water, energy, biodiversity, and the like. В основном они не способны использовать продвинутые научные знания, для того чтобы защитить своих граждан или принять участие в глобальных переговорах по проблемам климата, водоснабжения, энергии, биологического разнообразия и т.д.
more research would be required in such areas as the assessment of biodiversity, biomass, NWGS, protected areas, and inclusion them in TBFRA. в таких областях, как оценка биологического разнообразия, биомасса, НДТУ, охраняемые районы и включение их в ОЛРУБЗ, потребуются дополнительные исследования.
The Code would set out voluntary guidelines and international standards for responsible practices with a view to ensuring the effective conservation, management and development of marine resources in harmony with the ecosystem and biodiversity. В кодексе будут сформулированы добровольные руководящие принципы и международные стандарты ответственной практики с целью обеспечить эффективное сохранение морских ресурсов, управление ими и их развитие в рамках экосистемы и биологического разнообразия.
Deforestation, soil erosion, deterioration of soil quality, depletion and salinization of water resources, pesticide poisoning, loss of biodiversity, pollution, climatic and biotope change are some of the major environmental effects of current agricultural practices. К числу основных экологических последствий нынешней практики ведения сельского хозяйства относятся обезлесение, эрозия почв, ухудшение качества почв, истощение и засоление ресурсов пресной воды, отравление пестицидами, сокращение биологического разнообразия, загрязнение окружающей среды, климатические изменения и изменение биотопа.
In view of the fact that very few island countries have forest areas in excess of 20 per cent of their land area, heavy dependence on fuelwood has implications for deforestation and biodiversity. С учетом того факта, что лишь в очень немногих островных странах площадь лесных массивов превышает 20 процентов их сухопутной территории, высокая степень зависимости от древесного топлива приводит к негативным последствиям в том, что касается обезлесения и биологического разнообразия.
Many SIDS, on account of their location off the main shipping routes, pay exorbitantly high prices for imported fuels, and have very little by way of biomass fuels, particularly if they preserve their forestry resources to the fullest extent for the sake of preserving biodiversity. Многие малые островные развивающиеся государства в силу их удаленности от основных морских путей платят непомерно высокие цены за импортируемое топливо и получают очень мало от топлива из биомассы, особенно если они в максимальной степени сохраняют свои лесные ресурсы ради сохранения биологического разнообразия.
PEBLDS represents a regional forum for promoting the conservation and sustainable use of biodiversity in Europe, based on the United Nations Convention on Biological Diversity approach, while maintaining regional priorities set by the "Environment for Europe" ministerial process. ПССБЛР - это региональный форум по содействию сохранению и устойчивому использованию ресурсов биологического разнообразия в Европе на основе Конвенции Организации Объединенных Наций по биологическому разнообразию при сохранении региональных приоритетов, установленных в рамках процесса «Окружающая среда для Европы» на уровне министров.
Bhutan is also asking how economic growth can be combined with environmental sustainability - a question that it has answered in part through a massive effort to protect the country's vast forest cover and its unique biodiversity. Бутан также спрашивает, как можно сочетать экономический рост с сохранением окружающей среды - вопрос, на который он частично ответил, совершив значительные действия по защите огромного лесного покрова и его биологического разнообразия.
For instance, UNIDO is developing, in cooperation with UNDP, a regional support project to prevent pollution and conserve biodiversity in the marine ecosystem in the Gulf of Guinea. Так, ЮНИДО в сотрудничестве с ПРООН разрабатывает региональный проект по оказанию поддержки в предупреждении загрязнения и сохранении биологического разнообразия морской экосистемы в Гвинейском заливе.
Attention was drawn to the close relationship among desertification, water issues, irrational use of land, the loss of biodiversity, and the possible aggravation of desertification through climate change. Внимание было привлечено к тесной взаимосвязи между опустыниванием, проблемами водных ресурсов, нерациональным землепользованием, сокращением биологического разнообразия и возможным обострением проблем опустынивания в связи с изменением климата.
This stands in contrast with the urgent need to address global environmental challenges, such as ozone depletion, climate change, the loss of biodiversity, the shipment of toxic chemicals and hazardous wastes and the destruction of forest cover. Это может произойти в то время, когда настоятельно необходимо решать глобальные экологические проблемы, такие, как истощение озонового слоя, изменение климата, оскудение биологического разнообразия, перевозка токсичных химикатов и вредных отходов и разрушение лесного покрова.
The Convention on Biological Diversity and other related agreements will be the principal instruments for undertaking the conservation of biodiversity and the sustainable use of biological and genetic resources. Конвенция о биологическом разнообразии и другие смежные соглашения явятся основными документами, составляющими основу деятельности по сохранению биологического разнообразия и устойчивому использованию биологических и генетических ресурсов.
In the industrialized countries, women frequently head organizations and community movements for the protection of wilderness and biodiversity, and they also play a significant role as consumers. В промышленно развитых странах женщины нередко возглавляют организации и общественные движения, выступающие в защиту дикой природы и биологического разнообразия; существенную роль играют они и как потребители.
Efforts should be made by Governments and the United Nations system, among others, to make full use of existing knowledge and to further improve and increase understanding of the role of biodiversity in sustainable development. Правительствам и системе Организации Объединенных Наций в числе прочих необходимо приложить усилия к тому, чтобы в полной мере использовать имеющиеся знания и еще больше углубить и расширить понимание значения биологического разнообразия для устойчивого развития.
The potential audience of the Assessment is large and includes international, regional and national environmental organizations, both governmental and non-governmental, as well as policy makers and scientists working in the field of biodiversity. Число потенциальных пользователей результатов этой оценки велико и включает в себя международные, региональные и национальные экологические организации, как правительственные, так и неправительственные, а также политиков и ученых, работающих в области биологического разнообразия.
WMO has also been participating in a number of activities to promote the use of meteorological and hydrological information to protect forests and desert-land ecosystems and thus contribute to the conservation of biodiversity. ВМО участвует также в ряде мероприятий по содействию использованию метеорологической и гидрологической информации для охраны лесов и экосистем пустынных районов и, таким образом, способствует сохранению биологического разнообразия.
If the world's biodiversity is to be monitored, conserved and used in a sustainable way, international and regional cooperation as a means of linking and sharing experience and information is essential. ЗЗ. Для обеспечения устойчивого контроля, сохранения и использования общемирового биологического разнообразия важное значение имеет международное и региональное сотрудничество как один из механизмов распространения и обмена опытом и информацией.
The Second Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe (Helsinki, 1993) adopted guidelines for the conservation of the biodiversity of European forests. На второй конференции на уровне министров по охране лесов в Европе (Хельсинки, 1993 год) были приняты руководящие принципы сохранения биологического разнообразия европейских лесов.
The Lucerne Declaration of 30 April 1993 adopted by the Second Pan-European Ministerial Conference on the theme "Environment for Europe" contains a section on the conservation of biodiversity. В Люцернской декларации от 30 апреля 1993 года, принятой на второй общеевропейской конференции на уровне министров на тему "Окружающая среда для Европы", содержится раздел, посвященный сохранению биологического разнообразия.
According to the current forestry environmental programme, an annual increment of some 5-10 million cubic metres is estimated to be untouched by commercial exploitation, as a result of environmental protection goals such as the conservation of biodiversity. В соответствии с требованиями экологической программы по лесному хозяйству ежегодный прирост в объеме порядка 5-10 млн. м3, согласно оценкам, не затрагивается коммерческой эксплуатацией, что отвечает поставленным природоохранным целям, одной из которых является сохранение биологического разнообразия.
EC support to the Pacific, at the regional level, is being provided through SPREP for the protection of biodiversity, coastal zone management and solid waste management. Поддержка стран Тихого океана со стороны ЕС на региональном уровне предоставляется через ЮТРПОС в целях защиты биологического разнообразия, рационального использования прибрежной зоны и утилизации твердых отходов.
The Congress will provide a forum in which to present the regional plan, currently under discussion, for preservation of the basin and of biodiversity in the Canal area. Конгресс послужит форумом, на котором будет представлен обсуждаемый в настоящее время региональный план сохранения бассейна и биологического разнообразия в районе канала.
An innovative programme has been designed to assist indigenous peoples in developing their own strategies, based on traditional knowledge, for the sustainable exploitation of biodiversity and habitat preservation while yielding economic benefits for the support of local populations. Была разработана новаторская программа для оказания помощи коренным народам в разработке их собственных стратегий на основе традиционных знаний для обеспечения устойчивого освоения биологического разнообразия и сохранения природной среды при обеспечении экономических выгод для поддержки местного населения.