Английский - русский
Перевод слова Biodiversity
Вариант перевода Биологического разнообразия

Примеры в контексте "Biodiversity - Биологического разнообразия"

Примеры: Biodiversity - Биологического разнообразия
In addition to the Agreement, the authorities issued, in October 2008, "exploitation authorizations" for the project, which impose a number of environmental and technological restrictions, financial guarantees and the establishment of a strategy for the preservation of biodiversity. В соответствии с этим договором в октябре 2008 года власти дали разрешение на осуществление упомянутого проекта, установив ряд технических и экологических требований, а также требований, касающихся обеспечения финансовых гарантий и принятия практических мер по сохранению биологического разнообразия.
On the occasion of the International Year of Deserts and Desertification (IYDD), the CBD decided to celebrate the International Day for Biological Diversity (22 May 2006) under the theme 'protecting drylands biodiversity'. По случаю проведения Международного года пустынь и опустынивания (МГПО) органы КБР постановили провести Международный день биологического разнообразия (22 мая 2006 года), посвятив его теме "Охрана биоразнообразия засушливых земель".
In this regard, UNU will continue to support research, training and dissemination on the integrated management of water, soil and biodiversity in drylands for enhancing the well-being of people in the drylands of Africa. В этом контексте УООН будет и далее оказывать поддержку в осуществлении исследований, учебной деятельности и распространении информации по вопросам комплексного управления водными ресурсами, рационального использования почв и сохранения биологического разнообразия в засушливых районах в интересах повышения уровня благосостояния населения засушливых районов Африки.
Uniquely positioned to work on biodiversity from the local community level through to national, regional and global policy levels (over 60 per cent of the 4000 projects supported by the UNDP/GEF Small Grants Programme focus on biodiversity) ПРООН занимает уникальное положение для ведения работы в области биологического разнообразия начиная с уровня местных общин до национального, регионального и глобального директивного уровней (более 60 процентов из 4000 проектов, осуществляемых при поддержке Программы малых субсидий ПРООН/ГЭФ, ориентированы на сохранение биологического разнообразия);
To highlight the essential role of biodiversity for sustainable development, the Convention will be celebrating the International Day for Biodiversity on 22 May 2015 under the theme "Biodiversity for sustainable development". Руководствуясь стремлением подчеркнуть важнейшую роль биоразнообразия для устойчивого развития, Конвенция постановила провести 22 мая 2015 года Международный день биологического разнообразия под лозунгом "Биоразнообразие в интересах устойчивого развития".
The challenge is to identify the real socio-economic causes and impacts of changes in biodiversity and to develop strategic means to use the components of biological diversity in ways that do not lead to their long-term decline, while contributing to increasing production functions that underpin human progress. Задача заключается в определении реальных социально-экономических причин и последствий изменения биологического разнообразия и в разработке стратегических средств для использования компонентов биологического разнообразия таким образом, чтобы это не вело к их уменьшению в долгосрочном плане, одновременно содействуя укреплению производственных функций, на которых основан прогресс человечества.
In addition, national efforts to manage "global commons", such as carbon sinks and biodiversity, must be complemented by equitable distribution of the benefits gained from the use of biological diversity, and by the transfer of technologies to improve monitoring and research. Кроме того, усилия стран в области использования общего достояния человечества, в частности ресурсов "поглотителей" углерода и биологического разнообразия, должны сопровождаться справедливым распределением благ, получаемых за счет использования ресурсов биологического разнообразия и передачи технологий, необходимых для совершенствования контроля и повышения уровня исследований.
The Subsidiary Body was requested by the Conference of the Parties to consider the impact of climatic change on forest biological diversity and to prepare scientific advice in order to integrate biodiversity considerations in the implementation of the United Nations Framework Convention on Climate Change and its Kyoto Protocol. Конференция сторон просила Вспомогательный орган рассмотреть вопрос о последствиях изменения климата для биологического разнообразия лесов и подготовить научную рекомендацию, с тем чтобы обеспечить учет аспектов биологического разнообразия в процессе осуществления Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и Киотского протокола к ней.
(a) Make optimal use of environmental resources that constitute a key element in tourism development, while, at the same time, maintaining ecological balances and helping to conserve natural heritage and biodiversity; а) оптимальное использование ресурсов окружающей среды, которые являются ключевым элементом в развитии туризма, при сохранении в то же время экологического равновесия, природного наследия и биологического разнообразия;
Recognizing that good water quality and adequate water quantity are keys to sustainable development and human well-being, as well as an indispensable prerequisite for protecting biodiversity and the integrity of the planet's ecosystems, признавая, что хорошее качество воды и достаточность водных ресурсов являются ключевыми для устойчивого развития и благосостояния человека, а также обязательной предпосылкой сохранения биологического разнообразия и целостности экосистем планеты,
Stressing the importance of the preservation and sustainable use of the natural resource base for food security and nutrition, including, inter alia, through the sustainable use of agricultural biodiversity, подчеркивая важность сохранения и рационального использования базы природных ресурсов для обеспечения продовольственной безопасности и питания, в том числе за счет неистощительного использования сельскохозяйственного биологического разнообразия,
The United Nations Environment Programme reports that it recently undertook a research project, the Global Biodiversity Assessment, with the objective of reviewing the current state of knowledge regarding the main issues of biodiversity. Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде сообщает о недавнем проведении научно-исследовательского проекта - Глобальной оценки биологического разнообразия - в целях обзора нынешнего состояния информированности об основных проблемах биологического разнообразия.
The Global Biodiversity Assessment prepared in 1995 provided a detailed review of all aspects of biodiversity but it did not establish an appropriate authorizing environment so its results have not been used by policy makers. Глобальная оценка биологического разнообразия, подготовленная в 1995 году, содержит подробный обзор всех аспектов биологического разнообразия, однако в ней не предусматривается создание соответствующих условий, поскольку ее результаты не использовались лицами, занимающимися разработкой политики.
The Permanent Forum recognizes that the United Nations has declared 2010 the International Year of Biodiversity and that indigenous peoples, as custodians of the Earth's biodiversity, should be major players in actions planned for 2010. Постоянный форум принимает к сведению тот факт, что Организация Объединенных Наций объявила 2010 год Международным годом биологического разнообразия и что коренные народы, являясь хранителями биологического разнообразия Земли, должны играть ведущую роль в мероприятиях, запланированных на 2010 год.
The Parties have also acknowledged that realization of the objectives of the CBD will not only be dependent upon addressing the negative impacts that trade may have on biological diversity, but will also depend on harnessing the positive impacts that trade has on biodiversity. Стороны также признали, что осуществление целей КБР будет зависеть не только от преодоления возможных негативных последствий торговли для биологического разнообразия, но и от использования положительного воздействия развития торговли с точки зрения сохранения биологического разнообразия.
Joint actions on marine and coastal biodiversity focus on marine and coastal protected areas, development of guidance on integrated marine and coastal area management, and methodologies for the rapid assessment of marine and coastal biological diversity. Совместные действия в отношении сохранения биологического разнообразия морской среды и прибрежных районов касаются прежде всего прибрежных и морских заповедных районов, разработки руководящих принципов в отношении комплексного управления прибрежными и морскими районами и методологий для оперативной оценки биологического разнообразия прибрежных и морских районов.
In January 2014, the Environmental Audit Committee of the House of Commons of the United Kingdom issued a report on sustainability in the United Kingdom overseas territories, in which it identified financial and institutional concerns regarding threats to unique habitats and species and the protection of biodiversity. В январе 2014 Комитет экологического аудита палаты общин Соединенного Королевства опубликовал доклад об устойчивости заморских территорий Соединенного Королевства, в котором были определены финансовые и организационные проблемы, которые представляют угрозу для уникальных ареалов, биологических видов и усилий по сохранению биологического разнообразия.
(e) Many successful response options have been used, but further progress in addressing biodiversity loss will require actions to address the main drivers of biodiversity loss; and ё) были использованы многие успешные варианты ответных мер, однако для дальнейшего прогресса в решении проблемы утраты биологического разнообразия потребуются меры по устранению ведущих факторов утраты биологического разнообразия;
Consequently UNEP is now preparing a stand-alone volume of the Global Biodiversity Assessment entitled "Human values of biodiversity", which will focus on the traditional, religious and cultural values of biological diversity. В соответствии с этим ЮНЕП в настоящее время готовит отдельный том материалов глобальной оценки биологического разнообразия, озаглавленный "Человеческие ценности и биологическое разнообразие", в котором основное внимание будет уделяться традиционным, религиозным и культурным аспектам биологического разнообразия.
At the second meeting of the Conference of the Parties to the Convention, in 1995, UNEP released the Global Biodiversity Assessment which furthered consensus on current trends in biodiversity, means of approaching the problem and possible solutions. На втором совещании Конференции сторон Конвенции в 1995 году ЮНЕП обнародовала результаты Глобальной оценки биологического разнообразия, которая обеспечила дальнейшее расширение консенсуса в отношении нынешних тенденций в области биологического разнообразия, средств рассмотрения этой проблемы и нахождения возможных решений.
In the area of the preservation of biodiversity, we will promote efforts mainly through the Biodiversity Centre in Indonesia, which was established through the cooperative efforts of Indonesia, the United States and Japan. В сфере сохранения биологического разнообразия мы будем содействовать этим усилиям в первую очередь через центр по вопросу сохранения биологического разнообразия в Индонезии, который был создан благодаря совместным усилиям Индонезии, Соединенных Штатов и Японии.
Develop and implement national biodiversity strategies and action plans and adopt national and regional targets within the framework of the Aichi Biodiversity Targets разработать и осуществлять национальные стратегии и планы действий по сохранению биологического разнообразия и принять национальные и региональные целевые показатели в рамках Айтинских целевых показателей по сохранению биологического разнообразия;
The Permanent Forum welcomed the holding of an international expert seminar on indicators relevant to indigenous peoples and biodiversity, to be organized by the working group on indicators of the International Indigenous Forum on Biodiversity under the auspices of the Convention and the Permanent Forum. Постоянный форум приветствовал проведение международного семинара экспертов по показателям, касающимся коренных народов и биологического разнообразия, который будет организован рабочей группой по показателям Международного форума коренных народов по вопросам биоразнообразия под эгидой Конвенции и Постоянного форума.
According to the United Nations Environment Programme, global biodiversity loss is high, so high that 2010 has been declared the International Year of Biodiversity by the United Nations in order to attract attention to this global problem. По данным Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, темпы потери биологического разнообразия высоки, причем настолько высоки, что 2010 год был объявлен Организацией Объединенных Наций Международным годом биоразнообразия, с тем чтобы привлечь внимание к этой глобальной проблеме.
They also called for additional technical and scientific work on the links between biodiversity and climate change mitigation and adaptation, including through the convening of the Ad Hoc Technical Expert Group on Biodiversity and Climate Change. Они также призвали к проведению дополнительных технических и научных работ по вопросам взаимосвязей между биоразнообразием и смягчением последствий изменения климата и адаптацией к нему, в том числе путем созыва Специальной технической группы экспертов по вопросам биологического разнообразия и изменения климата.