Английский - русский
Перевод слова Biodiversity
Вариант перевода Биологического разнообразия

Примеры в контексте "Biodiversity - Биологического разнообразия"

Примеры: Biodiversity - Биологического разнообразия
With respect to biodiversity, FAO, through its Commission on Genetic Resources for Food and Agriculture, was the major forum for discussion of policy and regulatory instruments dealing with biodiversity. В вопросе биологического разнообразия ФАО - и, прежде всего, ее Комиссия по генетическим пищевым и сельскохозяйственным ресурсам - выступает в качестве основного форума для обсуждения политики и нормообразующих инструментов в сфере биологического разнообразия.
Little progress has been made in developing indicators of biodiversity due to the low level of scientific knowledge and understanding regarding biodiversity, such as with regard to ecosystem processes and functions. Однако из-за недостатка научных знаний и глубокого понимания существа проблем биологического разнообразия, в частности касающихся процессов и функций экосистем, в деле разработки показателей уровня биологического разнообразия достигнут лишь весьма незначительный прогресс.
Traditionally, the focus of trade and biodiversity discussions has been on the potential impacts of trade on sustainable development, but, as the BioTrade Initiative demonstrates, trade also generates opportunities for the conservation and sustainable use of biodiversity. При обсуждении проблем торговли и биологического разнообразия основное внимание традиционно уделяется потенциальному влиянию торговли на устойчивое развитие, однако, как свидетельствует инициатива "Биотрейд", торговля открывает возможности и для сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия.
In 2006, the Day stressed the need to manage mountain biodiversity in a sustainable manner and called for partnerships at all levels to promote biodiversity management that would reduce poverty, improve livelihoods, and protect mountain environments. В 2006 году в рамках празднования Дня подчеркивалась необходимость устойчивого управления ресурсами биологического разнообразия горных районов и рекомендовалось создание партнерств на всех уровнях в целях содействия такому управлению ресурсами биологического разнообразия, которое способствовало бы сокращению масштабов нищеты, улучшению условий жизни и защите окружающей среды горных районов.
It had also adopted new programmes of work on mountain biodiversity and technology transfer and cooperation, and it had decided to develop a programme of work on island biodiversity to be considered at its eighth meeting. Она также приняла новые программы работы, касающиеся биологического разнообразия горных районов и передачи технологий и сотрудничества, а также приняла решение разработать программу работы в отношении биологического разнообразия островов для рассмотрения на восьмом совещании Конференции Сторон.
In the area of biodiversity, UNDP supports country efforts to maintain biodiversity and the ecosystem services they deliver, with a special emphasis on local community efforts to conserve biological resources. В области биологического разнообразия ПРООН поддерживает усилия стран по сохранению биологического разнообразия и предоставляемые ими услуги в связи с экосистемами, уделяя при этом повышенное внимание усилиям местных общин по охране биологических ресурсов.
WRI is also collaborating with UNEP on the preparation of guidelines for the preparation of national biodiversity strategies and action plans with the aim of streamlining the various development and environmental plans and incorporating biodiversity goals and activities into sectoral and cross-sectoral plans. ИМР сотрудничает также с ЮНЕП в деле разработки руководящих принципов для подготовки национальных стратегий и планов действий в области биологического разнообразия в целях рационализации различных планов развития и охраны окружающей среды и включения целей и мероприятий в области биологического разнообразия в секторальные и межсекторальные планы.
The establishment of a national centre for biodiversity and a biological security group are among the institutional arrangements put in place by the Government of Cuba to oversee the conservation of biodiversity. В числе организационных мероприятий, принятых правительством Кубы в целях контроля за сохранением биологического разнообразия, отмечается создание национального центра по вопросам биологического разнообразия и группы по вопросам биологической безопасности.
Despite the continued efforts of the international community, widespread biodiversity losses continue to occur and thus the status of biodiversity in terms of species, habitats and ecosystems has not significantly improved in most countries. Несмотря на неустанные усилия международного сообщества, широкомасштабный процесс сокращения биологического разнообразия продолжается, а это означает, что в большинстве стран значительных улучшений в области биологического разнообразия с точки зрения сохранения видов, среды их обитания и экосистем не произошло.
UNEP, in cooperation with the convention secretariats, also enhanced the capacity for complying with environmental conventions through national biodiversity strategies and action plans and by assisting more than 120 countries to develop national biodiversity frameworks. ЮНЕП, в сотрудничестве с секретариатами конвенций, расширила также возможности для соблюдения конвенций по вопросам окружающей среды посредством разработки национальных стратегий и планов действий в области биологического разнообразия и оказания помощи более чем 120 странам в разработке национальных рамок сохранения биологического разнообразия.
Moreover, the meeting recommended the adoption of guidance on strengthening the assessment of the 2010 biodiversity target in dry and sub-humid lands and identified proposals for land-use options that promote biodiversity and generate income for indigenous and local communities. Кроме того, на заседании было рекомендовано принять руководство по совершенствованию оценки хода достижения целей в области биологического разнообразия на 2010 год в сухих и субгумидных районах и были сформулированы предложения относительно вариантов землепользования, способствующих сохранению биологического разнообразия и приносящих доходы коренным и местным общинам.
An international day on biodiversity, with a focus on indigenous peoples, biodiversity and cultural diversity, can be added to the International Day of the World's Indigenous People in the calendar of activities of the Second International Decade of the World's Indigenous People. Международный день биологического разнообразия с уделением особого внимания коренным народам, биологическому разнообразию и культурному разнообразию может быть добавлен в раздел календаря мероприятий на второе Международное десятилетие коренных народов мира в раздел, касающийся Международного дня коренных народов мира.
The Ministers resolved to strengthen and implement instruments for a better integration of biodiversity and landscape conservation objectives into sectoral policies at national and international levels, and to take initiatives to integrate biodiversity considerations into the agricultural sector within the European Union's enlargement and the transition processes. Министры выразили решимость укреплять и использовать механизмы более эффективного учета целей по сохранению биологического и ландшафтного разнообразия в отраслевой политике на национальном и международном уровнях и выступить с инициативами по учету соображений биологического разнообразия в деятельность сельскохозяйственного сектора в процессе расширения Европейского союза и в переходный период.
The recent High-level event on biodiversity, as well as the High-level Plenary Meeting on the MDGs, had revealed an increased awareness of the ecological and economic relevance of biodiversity. На последнем совещании высокого уровня по проблемам биологического разнообразия, а также на пленарном заседании высокого уровня, посвященном ЦРТ, была продемонстрирована возросшая информированность в отношении экологической и экономической актуальности сохранения биоразнообразия.
Ours is the region richest in biodiversity on the planet, with the most megadiverse country in the world, namely Brazil, and the country with the greatest biodiversity per square kilometre, namely our country, Colombia. Наш регион является самым богатым на нашей планете с точки зрения биологического разнообразия; здесь расположена страна с самым большим в мире многообразием - Бразилия, а также страна с самым большим биологическим разнообразием на квадратный километр территории - наша страна, Колумбия.
(k) Consideration should be given to developing new international market-based mechanisms and incentives for protecting biodiversity in developing countries, including mobilization of international financial support and technical assistance; к) следует рассмотреть вопрос о разработке новых международных рыночных механизмов и стимулов для охраны биологического разнообразия в развивающихся странах, включая мобилизацию международной финансовой поддержки и технической помощи;
The awareness of the need for better forest protection from fires, storms and air pollution, for example, and for the conservation of biodiversity, was also increasingly strong. Кроме того, возросло и понимание необходимости обеспечения более эффективной защиты лесов от, например, пожаров, ураганов и загрязнения воздуха, а также важности сохранения биологического разнообразия.
(a) The Ministry of the Environment, Housing and Territorial Development will promote the sustainable use, conservation and promotion of biodiversity in the border areas; а) Министерство охраны окружающей среды, жилищного строительства и территориального развития будет содействовать устойчивому использованию, сохранению и поощрению биологического разнообразия в пограничных районах;
Far-field impacts on biodiversity are also expected, with the spatial scale of effects depending on the size of the injection operation and the nature of advection and eddy mixing processes in the injection zone. Ожидаются и перспективные последствия для биологического разнообразия, причем пространственный масштаб последствий будет зависеть от величины инъекционных операций, характера адвекции и вихревых смешивающих процессов в зоне инъекций.
Small islands tend to have high degrees of endemism and levels of biodiversity, but the relatively small numbers of the various species impose high risks of extinction and create a need for protection. Для малых островов характерны высокая степень эндемизма и биологического разнообразия, однако наличие сравнительно небольшого числа разных видов чревато риском их вымирания и требует их защиты.
The World Summit on Sustainable Development, while reiterating the importance of sustainability in the process of development, set a number of important objectives related to the use of natural resources, biodiversity and health. Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию, подтвердив значения устойчивости процесса развития, определила ряд важных целей, касающихся использования природных ресурсов, биологического разнообразия и здравоохранения.
(b) Sustainable integrated land management to ensure that the region's biodiversity is preserved for our benefit and for that of humankind; Ь) обеспечение комплексного устойчивого землепользования с целью сохранения биологического разнообразия региона в интересах наших стран и всего человечества;
UNIDO programmes and technical activities cover several areas of the Programme of Action, particularly management of wastes, coastal and marine resources, land and energy resources, and biodiversity resources. Программы и техническая деятельность ЮНИДО охватывают ряд областей Программы действий, в частности управление ликвидацией отходов, прибрежные и морские ресурсы, земельные и энергетические ресурсы и ресурсы биологического разнообразия.
What is more, preservation of island biodiversity at the same time constitutes a potential benefit to the world at large in terms of the potential uses of plant and animal genetic species by the international community. Более того, сохранение островного биологического разнообразия одновременно приносит потенциальную пользу всему миру с точки зрения потенциальных видов использования международным сообществом растительных и животных генетических видов.
They concern a number of areas - for example, the regime of the sea-bed and its subsoil beneath the high seas, the use of outer space, climate change, the preservation of biodiversity and the protection of the environment, particularly in extra-territorial zones. Они касаются целого ряда областей: например, режима морского дна и его недр в открытом океане, использования космического пространства, климатических изменений, сохранения биологического разнообразия и защиты окружающей среды, особенно в экстерриториальных зонах.