| The world economy presents both advantages and disadvantages for the conservation and sustainable use of biodiversity. | Функционирование мировой экономики сопряжено как с положительными, так и с отрицательными последствиями для сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия. |
| Rural women are closely associated with local ecological resources and manage biodiversity on a daily basis. | В сельских районах женщины ежедневно активно занимаются деятельностью, связанной с освоением местных экологических ресурсов и рациональным использованием биологического разнообразия. |
| The influences of forests and biodiversity are global, reaching far beyond national borders, in both space and time. | Влияние лесов и биологического разнообразия носит глобальный характер и выходит далеко за пределы государственных границ как в пространстве, так и во времени. |
| The need to preserve biodiversity is a less self-evident conservation issue than polluted beaches, burning forests or expanding deserts. | По сравнению с проблемами загрязнения пляжей, лесными пожарами или наступлением пустыни необходимость сохранения биологического разнообразия является не столь наглядной проблемой охраны окружающей среды. |
| Such compulsory licensing is a big cause of the global destruction of biodiversity. | Такое обязательное лицензирование является основной причиной глобального разрушения биологического разнообразия. |
| The project promoted productive systems based on the rational utilization of forest resources, preservation of biodiversity and maintenance of cultural traditions. | В рамках этого проекта оказывалось содействие созданию систем производства, основанных на рациональном использовании лесных ресурсов, сохранении биологического разнообразия и поддержании культурных традиций. |
| Kenya called on the international community, especially the developed countries, to reach mutual understanding with developing countries in the conservation of biodiversity. | Кения призывает международное сообщество, особенно развитые страны, достигнуть взаимопонимания с развивающимися странами в деле сохранения биологического разнообразия. |
| It has one of the richest biodiversity reserves in the world. | Мы располагаем одним из самых богатых заповедников биологического разнообразия в мире. |
| Some elements of environmental degradation and reduced biodiversity have been a result of that history. | Ухудшение состояния окружающей среды и уменьшение биологического разнообразия отчасти является следствием этого исторического процесса. |
| Plant and fungal diversity lies at the very foundation of biodiversity, and on them all other life depends. | Разнообразие растений и грибков лежит в самой основе биологического разнообразия, и от них зависит вся остальная жизнь. |
| Every year, 13 million hectares of tropical forests, which contain up to 80% of the planet's biodiversity, are destroyed. | Каждый год уничтожаются 13 миллионов гектаров тропических лесов, которые содержат до 80% биологического разнообразия планеты. |
| We must become equally committed to reversing the rate of biodiversity loss. | Мы должны в равной степени делать вклад в восстановление биологического разнообразия. |
| Forests, especially tropical forests, harbour more biodiversity than any other type of biome. | Для лесов, в особенности тропических лесов, характерен более высокий уровень биологического разнообразия, чем для любого иного вида биома. |
| My ancestor was to some extent a forerunner of those involved in the defence of biodiversity. | Мой предок был в некоторой степени предшественником тех, кто выступает в защиту биологического разнообразия. |
| Mountains are core areas of global biodiversity. | Горы являются основными районами глобального биологического разнообразия. |
| Tropical and subtropical mountains, in particular, include major centres of global biodiversity. | В тропических и субтропических горных районах находятся, в частности, крупные центры глобального биологического разнообразия. |
| UNDP supported Eastern Caribbean countries in the formulation of biodiversity strategies and actions outlining the most effective use of the countries' natural resources. | ПРООН оказывала поддержку восточнокарибским государствам в деле разработки стратегий и планов действий по сохранению биологического разнообразия, выделяя наиболее эффективные методы использования природных ресурсов этих стран. |
| Much of the world's biodiversity is found in rural areas of developing countries. | В глобальном масштабе элементы биологического разнообразия в значительной степени представлены в сельских районах развивающихся стран. |
| We urge that biodiversity also be given priority of implementation. | Мы настоятельно призываем к тому, чтобы вопросы биологического разнообразия решались в первоочередном порядке. |
| Inter-American biodiversity information network (IABIN) | Межамериканская информационная сеть в области биологического разнообразия (ИАБИН) |
| The main global impacts are climate change, ozone layer depletion and the loss of biodiversity. | Основными глобальными последствиями являются изменение климата, истощение озонового слоя и утрата биологического разнообразия. |
| The biodiversity of small island developing States is seriously threatened by a combination of natural and anthropogenic factors. | Серьезную опасность для биологического разнообразия в малых островных развивающихся государствах создает целый ряд факторов природного и антропогенного характера. |
| The GEF funds activities that address climate change, biodiversity, ozone-layer depletion and international waters. | ГЭФ финансирует мероприятия, связанные с решением проблем, касающихся изменения климата, биологического разнообразия, истощения озонового слоя и международных вод. |
| 17 (32 bis) The importance and fragility of biodiversity in AIMS SIDS needs to be better understood. | (32 бис) Необходимо обеспечить более глубокое осознание важного значения и уязвимости биологического разнообразия СИДС АИСЮ. |
| The representative of the International Hydrographic Organization highlighted the activities carried by that organization for improving the protection of vulnerable ecosystems and biodiversity in areas beyond national jurisdiction. | Представитель Международной гидрографической организации охарактеризовал деятельность, проведенную этой организацией в сфере повышения защиты уязвимых экосистем и биологического разнообразия в районах за пределами национальной юрисдикции. |